18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Лесной царь (страница 26)

18
Из пустыни в поселенья Исслежу все направленья. Песни Гафица святые Усладят стези крутые: Их вожатый голосистый, Распевая в тверди чистой, В позднем небе звезды будит И шаги верблюдов нудит. То упьюся в банях ленью, Верен Гафица ученью: Дева-друг фату бросает, Амвру с кудрей отрясает, — И поэта сладкопевность В девах райских будит ревность!.. И сие высокомерье Не вменяйте в суеверье; Знайте: все слова поэта Легким роем, жадным света, У дверей стучатся рая, Дар бессмертья вымоляя!..

Четыре блага

Перевод В. Левика

Арабам подарил Аллах Четыре высших блага, Да не иссякнут в их сердцах Веселье и отвага. Тюрбан – для воина пустынь Он всех корон дороже. Шатер – в пути его раскинь, И всюду кров и ложе. Булат, который тверже стен, Прочней утесов горных, И песню, что уводит в плен Красавиц непокорных. Умел я песнями цветы Срывать с их пестрой шали, И жены, строги и чисты, Мне верность соблюдали. Теперь – на стол и цвет и плод! Для пира все готово, И тем, кто поученья ждет, Предстанет свежим Слово.

Признание

Перевод В. Левика

Что утаить нам трудно? Пламя. Днем на земле выдает его дым, Ночью – зарево под небесами. Трудно тому, кто любовью томим: В сердце от мира утаена, Открыто в глазах засверкает она. Но стих утаить – трудней всего: Не запихнешь ты под спуд его. Ведь песня, что от сердца спета, Владеет всей душой поэта. Стихи напишет гладко он, Чтоб миром труд был оценен, И, рад ли встречный иль зевает, Он всем в восторге их читает.

Стихии

Перевод В. Левика

Чем должна питаться песня, В чем стихов должна быть сила, Чтоб внимали им поэты И толпа их затвердила? Призовем любовь сначала,