18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Фауст (страница 129)

18
Двину мощными плечами, Поднимусь – и перед нами Все склоняться будет там. Что за гадкое трясенье, Ненавистное смятенье, Клокотанье, колебанье, Взад-вперед передвиганье, – Как досадно это нам! Но пускай весь ад там стонет – Сфинксов с места он не сгонит. Вот и свод воздвигся чудом. Это он бурлит под спудом, Он, седой старик, создавший Для родильницы рыдавшей Остров Делос: сразу, вмиг Он из волн его воздвиг. Он, давя, тесня, сдвигая, Все усилья напрягая, Упирается руками, Как Атлант, и вдруг толчками Поднимает на спине Почву, дерн, песок на дне, Землю, вязкий ил и глину, Русло речки и долину. Вот равнины уж кусок Разорвал он поперек. Поражающего вида Исполин-кариатида, Силу мощно развивая, Никогда не уставая, Вышел, страшный груз подняв, Но по грудь в земле застряв. Дальше двигаться нет цели: Сфинксы прочно здесь засели. Да, я один воздвигнул гору эту, Пора признать мой труд! Спрошу я вас: Кто мог бы дать красу земному свету, Когда бы я не рушил и не тряс? Среди лазури чистого эфира Как выситься могли б вершины гор, Когда бы их, на украшенье мира, Не выдвинул могучий мой напор В те дни, когда перед лицом великих Хаоса с Ночью, предков жизни всей, В порывах бурной юности своей Я бушевал среди титанов диких И Пелион и Оссу вверх, как мяч, Шутя кидал, отважен и горяч? В безумстве мы собою не владели, Проказы были в юной голове, И дерзостно мы две горы надели На верх Парнаса, будто шапки две! С тех пор в жилище радостного Феба И муз счастливых превратился он; И даже Зевсу, громовержцу неба, Я приподнял миродержавный трон. С чудесной силой я и ныне Из бездны вышел. Пусть цветет На вновь воздвигшейся вершине Младая жизнь, младой народ! За седую древность сами Эту гору мы б сочли, Если б тут она пред нами Не явилась из земли. Вот новый холм уж лесом весь оброс;