Игорь Вильнёв – Путь искупления (страница 2)
«О нет… Твою же…» – внезапно его осенило: это был его собственный пистолет. Как же он мог забыть об этом? Ирвинга захлестнула волна ужаса и стыда из-за такого серьёзного упущения. Потеря оружия – серьёзная ошибка для любого детектива. Он понял, что должен вернуться на место преступления. Возможно, там остались и другие улики, которые могут или помочь его расследованию, или обернуться против него самого. Нельзя было допустить, чтобы его втянули в это расследование как подозреваемого.
Несмотря на страх и опасность, детектив Бейл всё же решил вернуться туда, где нашёл тело девушки. Собрав остатки сил, детектив поднялся на ноги и направился обратно к дому Клэр. Несмотря на усталость, он бежал изо всех сил, надеясь успеть до приезда полиции.
Он знал, что это рискованно, но другого выбора у него не было. Нужно было убедиться, что никаких следов его пребывания там не осталось. Ирвинг прокручивал возможные сценарии развития дальнейших событий в своей голове: «Может быть, кто-то уже обнаружил тело? Или, возможно, кто-то следит за мной прямо сейчас?» Подобные мысли усиливали его тревогу, но несмотря на это он продолжал идти вперёд. Это его шанс исправить ситуацию. Он должен вернуть свой пистолет и скрыть своё присутствие с места преступления.
Ирвинг вспомнил, что в пальто у него лежит пара тонких перчаток, которые он обычно носил во время работы. Быстро достав их, он натянул перчатки на руки. «Это должно было предотвратить оставление новых отпечатков, но старые… Старые следы могли остаться на жертве или других предметах…».
Его пульс участился, когда он прокрался обратно в дом. Внутри царил хаос: разбросанные вещи, следы борьбы, пятна крови. Медленно продвигаясь по квартире, детектив понимал, что времени у него осталось совсем мало. Наконец, он добрался до той комнаты, где, как он помнил, находился его пистолет, а именно – в руке жертвы. Внутри комнаты было темно и тихо. Воздух казался тяжёлым, наполненным скрытой угрозой. Он замер на месте, прислушиваясь к звукам, но услышал лишь тихий шёпот ветра снаружи. Ирвинг уже приготовился к тому, чтобы забрать свой пистолет обратно, скрыть своё присутствие на месте преступления, и бесшумно покинуть дом. Но вдруг за его спиной раздался голос:
– Да, ты, наверное шутишь… Ты же не настолько глуп, так ведь?!
Сердце Ирвинга пропустило удар. Он резко обернулся, пытаясь разглядеть в темноте силуэт человека, стоящего позади него. Хотя лицо было скрыто тенями, голос был удивительно знаком.Тень человека в углу комнаты двинулась вперед, и вскоре Ирвинг смог различить черты лица своего старого друга и бывшего коллеги, старшего детектива Марти Арчера, с которым они много лет работали бок о бок в детективным бюро полицейского департамента.
– Марти, старина, это ты? – наугад произнёс детектив, услышав знакомый голос.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Марти, подходя ближе.
Ирвинг сглотнул, не зная, что ответить. Он понимал, что его положение крайне шаткое. Острый взгляд Марти был словно лазерный прицел, который безошибочно находил слабое место у любого подозреваемого. А его несгибаемый характер не позволял ему сдаваться. Но, как ни странно, эта же сила воли помогала ему быстро остывать после вспышек гнева. Его бурные эмоции были подобны шторму, который налетал внезапно, но так же стремительно утихал, оставляя за собой лишь легкий след воспоминаний о случившемся. Однако сейчас его выражение лица было суровым.
– Ну конечно, это я, – ответил Марти с лёгкой иронией в голосе.
После ссоры, произошедшей несколько лет назад, Марти Арчер, теперь уже старший детектив, не терял своего бывшего коллеги из виду. В глубине души он всегда знал, что их пути пересекутся вновь.
Когда-то Ирвинг Бейл был одним из лучших детективов города. Его интуиция и настойчивость помогали раскрывать самые сложные дела. Однако со временем работа стала для него невыносимой. Постоянная несправедливость, жестокие преступления и бесконечные ночи без сна сделали своё дело. А алкоголь стал его единственным утешением и способом убежать от реальности. Сначала это были редкие выпивки после трудного дня, потом – ежедневные ритуалы, а затем – полное подчинение демону в бутылке. Постепенно его коллеги начали замечать изменения. Ирвинг стал более грубым, вспыльчивым, перестал следить за собой. Его работа страдала, ошибки накапливались. А затем произошло то, что его окончательно сломало. Однажды всё вышло из-под контроля. Во время задержания он превысил свои полномочия, применив чрезмерную силу к подозреваемому. Инцидент попал в прессу, и руководство полиции не могло закрыть глаза на произошедшее. Ирвинга уволили с позором. Поэтому в дальнейшем он открыл своё частное детективное агентство, где занимался расследованием мелких дел: пропавших родственников, измен супругов, потерянных документов, мошенничества.
Тем временем вой сирен был настолько громким, что полицейский патруль мог быть уже с минуты на минуты.
– Да, ну, знаешь, – начал Ирвинг, пытаясь сохранить спокойствие. – Просто зашёл проведать старую подругу. Ей потребовалась моя помощь, и я решил посмотреть, могу ли чем-то помочь.
Марти пристально посмотрел на Ирвинга, явно не веря его словам.
– Так вот зачем ты здесь, да? – произнёс он, скептически приподнимая бровь. – А почему тогда твой пистолет не в кобуре, а? И бьюсь об заклад, что пистолет в руке жертвы именно твой.
Ирвинга пронзил холодный пот. Он не ожидал, что Марти так быстро заметит отсутствие оружия. Марти никогда не был дураком.
– Ну, понимаешь, – замялся Ирвинг. – Дело в том, что… Но прежде чем он успел придумать оправдание, Марти прервал его:
– Давай, Ирвинг, выкладывай всё как есть. Что здесь происходит? Почему ты здесь и твой пистолет в руке у жертвы? Ирвинг понимал, что лгать Марти бесполезно, он всегда умел видеть людей насквозь. Вздохнув, Ирвинг решил рассказать правду.
– Послушай, Марти, – сказал он, глядя другу в глаза. – Всё началось с того, что я получил задание от Анджелы. Она хотела, чтобы я помог ей присмотреть пару дней за её подругой, которая недавно вернулась в город. Но когда я приехал сюда, всё пошло наперекосяк.
Марти слушал молча, не перебивая. Когда Ирвинг закончил, он кивнул и сказал:
– Ладно, давай разберёмся, – произнёс Марти. – Но помни, Ирвинг, если ты что-то скрываешь, я узнаю. И тогда тебе придётся отвечать не только перед законом, но и передо мной лично. Ты пойман с поличным на месте преступления и всё обстоит явно не в твою пользу. Для меня всё это выглядит так, будто ты застрелил жертву в пьяном угаре, а теперь пытаешься устроить всё так, будто это было самоубийство.
Ирвинг вскинул голову, удивленный словами Марти. Он понимал, что ситуация действительно выглядит подозрительно, но никак не мог поверить, что его старый друг думает так о нём.
– Марти, ты серьёзно? – спросил Ирвинг. – Ты думаешь, что я способен на такое?
Марти поднял руку, успокаивая Ирвинга.
– Я не говорю, что считаю тебя виновным. Я просто объясняю, как это выглядит со стороны. Тебе нужно понимать, что полиция будет рассматривать все варианты, и такой сценарий вполне возможен.
Осознавая логику Марти, Ирвинг задумался на мгновение и понял: «Действительно, с точки зрения следствия, всё выглядело так, будто я и правда совершил данное преступление».
– Но я ничего не делал! – воскликнул Ирвинг. – Я не виноват! Кто-то пытается меня подставить! Нет, прошу, чёрт… Просто… просто выслушай меня… Меня подставили! Ты ведь знаешь, что я не виноват! Я никого не убивал! Я знаю, что всё это время ты был поблизости, уверен, ты знаешь, что я не виновен! – Ирвинг пытался найти слова, которые могли бы убедить старого друга в его невиновности. Но Марти лишь усмехнулся, слегка покачивая головой:
– Смотрю, твоя паранойя всё-таки приносит пользу. Или же ты научился пользоваться своими детективными способностями даже будучи пьяным?
– Очень смешно… Но мне сейчас не до шуток!
– Ладно, я выслушаю тебя. Но в твоих же интересах лучше быть по-убедительнее и правильно подбирать слова.
Ирвинг понимал, что сейчас от его рассказа зависит многое.
– Да, да… Конечно… Всё началось несколько дней назад на той светской вечеринке, где мы с тобой пересеклись. Ты помнишь ту девушку, которую я сопровождал, и которая постоянно крутилась вокруг каждого в тот вечер?
ГЛАВА 1
Рассвет едва пробивался сквозь густую серость предрассветного неба, первые слабые лучи солнца осторожно касались потрескавшихся фасадов старых зданий, оставаясь почти незамеченными. Окна квартир были плотно зашторены тяжелыми портьерами, скрывающими мир от первых лучей нового дня, позволяя жителям спрятаться от навязчивого света и утренней суеты. Сквозь тишину проникал приглушенный звук включенных телевизоров и радио, монотонные голоса дикторов тихо сообщали о последних событиях, напоминая каждому, что впереди новая рабочая неделя. Некоторые семьи завтракали молча, поглощённые мыслями о предстоящих обязанностях и заботах.
Ночные заведения медленно начинают закрываться. Музыкальные системы в клубах и барах отключены, а помещения наполняются звуками шагов уборщиц, сметающих мусор и остатки пищи. Бармены старательно протирают столы и стулья, избавляются от оставшихся недопитых бокалов со столов.