Игорь Градов – Месть профессора Мориарти (страница 25)
Я тихо гавкнула: «А я?» Шерлок кивнул:
— Ты тоже будешь с нами, Альма, как всегда. Твоя храбрость всем хорошо известна, и твои острые зубы, в случае чего, помогут нам.
Мистер Трайлер начал громко и горячо благодарить Холмса за помощь, но великий сыщик лишь поморщился: он не привык к столь бурным проявлениям чувств. Для него лучшей наградой всегда было раскрытие преступления и наказание преступника. В это время в кабинет вернулась Мэри. Шерлок внимательно осмотрел пергамент и удовлетворенно кивнул:
— Весьма похоже!
Я тоже посмотрела: девушка очень умело изобразила часть какого-то морского побережья с городом-портом (очевидно, скопировала с какой-то реальной карты из энциклопедии), обозначила горы, реки и густые заросли. Недалеко от порта у небольшого озера нарисовала одинокую скалу и поставила возле нее косой крест: мол, клад зарыт здесь. Теперь предстояло привести этот рисунок в такой вид, чтобы он не вызвал у мошенников ни малейшего подозрения. Они должны быть абсолютно уверены, что это именно та карта, которую они ищут. Эту задачу Шерлок брал уже на себя.
Я не сомневалась, что он сделает все, как надо! Уж в чем-чем, а в химии наш великий детектив разбирался великолепно, не хуже любого профессора. Если бы он захотел, то мог бы без труда получить кафедру химии в любом британском (и не только) университете, но это ему было не нужно: академическая наука как таковая его никогда не интересовала. То ли дело профессия частного детектива-консультанта! Сколько возможностей она перед ним открывала, сколько всего интересного он мог узнать, не говоря уже о пользе, которую он приносил обществу.
Через четверть часа мы покинули особняк мистера Трайлера и на той же коляске (Шерлок нанял ее на целый день) вернулись в Лондон, на свою любимую Бейкер-стрит.
Глава шестая
Дома я сразу же побежала на кухню — пора было обедать. Прогулка за город и пребывание на свежем воздухе пошли мне на пользу — аппетит нагуляла просто зверский. Съела целую миску супа с бараньими потрохами и даже не заметила как. А потом, сытая и довольная, забралась на свое любимое кресло в комнате миссис Хадсон и крепко заснула — надо восстановить силы!
Доктор Ватсон поехал к своим пациентам, а Шерлок занялся пергаментом. И вскоре из его комнаты поползли противные химические запахи… Они были не слишком приятными, от них страдало мое тонкое собачье обоняние, но я героически терпела — чего не сделаешь ради дела!
В кресле я проспала почти до самого вечера, потом снова залезла по лестнице на второй этаж, в нашу гостиную. Холмс, как всегда, сидел у камина и курил, он был очень доволен.
— Смотри, Альма, что у меня получилось!
И показал мне карту. Она выглядела именно так, как и должна была, по идее, выглядеть: тусклые чернила и бледные краски, едва различимая (но все-таки вполне понятная) линия морского побережья, город-порт, а вокруг него — непроходимые джунгли. Далее — горы, небольшое озеро и одинокая скала. Любой человек с уверенностью сказал бы, что этому куску пергамента никак не менее четырехсот лет. Теперь его можно было показать бандитам — сомнений у них возникнуть не должно.
На следующий день, рано утром, мы снова отправились к мистеру Трайлеру. Шерлок и доктор Ватсон захватили с собой оружие — совсем не лишняя предосторожность, когда имеешь дело с преступниками. Холмс нанял просторную коляску, и мы со всеми удобствами покатили за город. Опять тряска по узким лондонским улицам, проезд по окраинным кварталам, затем — загородное шоссе, проселочная дорога, и вот мы уже стоим возле особняка Трайлеров.
Мэри проводила нас в кабинет, где, как и в прошлый раз, уже ждал хозяин дома. Шерлок попросил поставить портрет Фрэнсиса Дрейка на стул — чтобы его было хорошо видно. Около одиннадцати часов появились наши визитеры — Харнер и Кропс. Они мне сразу не понравились, я ясно чувствовала исходившую от них (и особенно от громилы Кропса) угрозу.
Мистер Трайлер и Холмс сидели за письменным столом, доктор Ватсон занял позицию у стены — чтобы в случае чего немедленно прийти им на помощь. Я спряталась под стулом: меня не видно, зато я смогу выскочить в любой момент и сразу пустить в ход зубы. Мэри осталась ждать в своей комнате — в ее присутствии не было никакой необходимости.
Рыжий коротышка (Харнер) сначала был крайне недоволен тем, что при сделке присутствуют, как он выразился, «лишние люди», и громко выражал свое возмущение, но мистер Трайлер твердо заявил: «Это мои друзья, они полностью в курсе дела». Громила Кропс окинул всех мрачным взглядом и молча отошел к дверям — видимо, чтобы в случае чего обеспечить отход. В общем, обстановка в комнате сразу оказалась довольно нервной и напряженной.
— Полагаю, господа, вам нет необходимости ломать дальше комедию с арендой особняка, — громко, четко произнес Холмс. — Мы знаем, зачем вы сюда пришли. Вас интересует карта Фрэнсиса Дрейка, на которой отмечено место, где он со своими товарищами зарыл испанское серебро. Поэтому предлагаю перейти сразу же к сути дела: вчера мы с доктором (кивок на Ватсона) исследовали особняк и после некоторых усилий обнаружили карту. Она оказалась спрятанной в портрете самого Дрейка. Обратите внимание на надпись на карте, которую сэр Фрэнсис держит в руке. Если вы присмотритесь, то увидите, что там написано in aversa, что по-латыни значит «сзади». Это и есть указание на то место, где находилась карта. То есть изнанка холста.
Шерлок подошел к картине и с некоторыми усилиями повернул ее обратной стороной.
— Вот здесь — тот самый тайник, — показал он на нижнюю часть картины.
Харнер подскочил к холсту и буквально впился в него глазами.
— Но здесь ничего нет! — разочарованно воскликнул он.
— Правильно, — подтвердил Шерлок, — потому что мы уже извлекли карту из тайника. Вот она!
И показал старинный пергамент — достал буквально на пару секунд, чтобы коротышка смог увидеть нарисованный план местности, а потом снова спрятал к себе в карман.
— Как видите, карта у нас, поэтому я предлагаю изменить условия сделки. Мистер Трайлер согласен продать вам этот бесценный пергамент за тысячу фунтов стерлингов, но без всякой аренды дома и прочих требований, которые вы выдвигали. Думаю, для вас это будет крайне выгодная сделка: не надо ничего искать, разбирая здание по кирпичику. Или же перекапывая весьма обширный сад… По сути, ваша работа закончится уже через пять минут. Если мы, разумеется, придем к соглашению!
— Как вы докажете, что это та самая карта, что она подлинная? — засомневался рыжий коротышка.
— Смотрите, пергамент был спрятан здесь, — Холмс приложил карту к холсту. — Видите, границы полностью совпадают, да и по фактуре хорошо видно, что это по-настоящему старый кусок кожи…
Шерлок снова достал карту и еще раз продемонстрировал ее Харнеру. Тот буквально прилип к ней носом, изучая нарисованный план. Тогда Шерлок быстро убрал ее обратно, и коротышка нехотя кивнул: да, это старая вещь, сомнений нет. Но все-таки что-то его еще беспокоило.
— Скажите, мистер…
— Шерлок Холмс, — представился великий детектив. — А это мой друг доктор Ватсон.
При этих словах рыжий бандит непроизвольно дернулся, а громила Кропс заметно напрягся — очевидно, имя великого сыщика им было очень хорошо известно.
— Так вот, мистер Холмс, — продолжил через пару секунд Харнер, — у меня есть еще такой вопрос: если вам уже известно, где зарыт клад, то почему вы продаете эту карту? И всего за тысячу фунтов стерлингов? Ведь вы могли бы сами его выкопать и в случае удачи получили бы намного больше! Десятки, сотни тысяч фунтов!
— Продаю не я, а мистер Трайлер, — поправил коротышку Шерлок, — и он сам все объяснит вам.
— Видите ли, — произнес тихим, скрипучим голосом хозяин дома, — я уже старый человек, у меня нет ни сил, ни желания пускаться в дальнее, опасное путешествие и искать спрятанные где-то в джунглях сокровища своего предка. Времени у меня, скажу вам честно, господа, осталось совсем немного, я чувствую, что, к сожалению, силы быстро покидают меня…
И мистер Трайлер очень натурально закашлялся — совсем как человек, находящийся при последней стадии чахотки. Все-таки он оказался неплохим актером — довольно убедительно играл свою роль.
— У меня есть дело, которое я обязательно должен закончить, — болезненным, еле слышным голосом продолжил старый джентльмен. — Моя дочь Мэри, как вы знаете, очень больна, я обязан позаботиться о ней. Поэтому я продаю этот бесценный пергамент всего за тысячу фунтов. Этого, надеюсь, должно хватить на то, чтобы обеспечить ей нужное лечение…
Коротышка Харнер бросил быстрый взгляд на своего напарника, тот едва заметно кивнул.
— Ладно, договорились, — произнес рыжий разбойник, — давайте карту!
— Сначала деньги! — твердо произнес Холмс.
И тут Харнер сумел меня удивить: очень быстрым, почти неуловимым движением он выхватил из-под полы сюртука револьвер и направил его на Холмса. Еще секунда — и грянул бы выстрел… Но я была, как всегда, начеку: мгновенный бросок — и мои зубы впились в лодыжку бандита. Тот от боли завопил во всю глотку. Хотя я и небольшая собачка, но кусаться умею очень и очень прилично. И хватка у меня достаточно крепкая.
Коротышка на пару секунд согнулся, чтобы оторвать меня от ноги, и для Холмса этого оказалось достаточно: шаг вперед, точный, быстрый удар в челюсть — и Харнер без чувств валится на пол. Доктор Ватсон успел выхватить свой револьвер и направить его на громилу Кропса, тот благоразумно поднял руки вверх.