реклама
Бургер менюБургер меню

Хорхе Борхес – Собрание Сочинений. Том 4. Произведения 1980-1986 годов. (страница 49)

18
Он знает, что не бог, а человек И что умрет. Но мучает не это, А сталь гвоздей — вот что больней всего. Ведь он не грек, не римлянин. Он стонет. Нам остаются дивный блеск метафор И таинство прощенья, без следа Стирающего прошлое. (Так пишет Один ирландец, брошенный в застенок.) Душа, томясь, торопит свой конец. Смеркается. Его уже не стало. Лишь муха проползает по плечу… И что мне, кажется, в его мученьях, Когда я сам здесь мучаюсь сейчас?

ФРАГМЕНТЫ ГЛИНЯНОЙ ТАБЛИЧКИ,

ОБНАРУЖЕННОЙ И ПРОЧИТАННОЙ

ЭДМУНДОМ БИШОПОМ{164}

…Час без единой тени. С вершины дня Бог Мелькарт{165} правит морем Карфагена. Ганнибал — меч Мелькарта.

Три фанеги{166} золотых колец — украшения шести тысяч римлян, павших в Апулии{167}, стоят у причала.

Когда гроздья нальются осенью, я продиктую последний стих.

Да будет славен Баал, Бог многих небес, да славится Тиннит{168}, лик Баала, они принесли Карфагену победу и даровали мне наследие предков — неисчерпаемый пунический язык, который станет языком всего мира и чьи буквы оберегают от зла.

Я не погиб в бою, как мои сыновья, возглавлявшие бой; мне не дано предать их земле, но долгими ночами я ковал песнь о двух войнах и самозабвении битвы.

Море теперь наше. Что понимают в море эти римляне?

Мрамор Рима дрожит; он слышал поступь наших боевых слонов.

После нарушенных договоров и лживых слов мы перешли на язык меча.

Меч теперь твой, римлянин: он — у тебя в груди.

Я пел пурпур Тира, матери городов. Пел труды открывших азбуку и бороздивших моря. Пел костер прославленной царицы{169}. Пел весла, и мачты, и многотрудные бури…

РЕЛИКВИИ

Ночь. Южный город. Алгебра светил, неведомых скитальцу Одиссею, и человек в попытках вновь собрать реликвии того богоявленья, что было послано ему давным — давно за нумерованною дверью отеля над британскою рекой, бегущей век за веком, как другая, незримая река времен. Тела ни радостей, ни тягостей не помнят. А он все ждет и грезит, в полусне перебирая нищие детали: девичье имя, светлое пятно волос, фигуру без лица, потемки безвестного заката, мелкий дождик, и воск цветов на мраморе стола, и стены бледно-розового тона.

СЛОВНО РЕКИ

Мы — время. Мы — живое воплощенье той Гераклитовой старинной фразы. Мы — капли, а не твердые алмазы. Мы — влага не затона, а теченья. Мы — воды с мимолетными чертами эфесца, к ним припавшего. Движенье колышет и меняет отраженья на глади, переменчивой, как пламя. Мы — реки, что дорогою заветной бегут к морям. Потемки беспросветны. Минует все. Ничто не повторится. Своей монеты память не чеканит. Но что-то потайное в нас не канет, и что-то плачущее не смирится.

ЗАКАТ

Грядущие и прошлые закаты Сливаются, до странности едины. Они — стекло, чьи сирые глубины Не знают ни забвения, ни даты. Они лишь зеркало, где спит безмерный Закат, что небеса хранят веками. И в этом небе ждут тебя с клинками,