Хелен Гуда – Попаданка для конунга (страница 40)
— Я, Харальд, сын Ингвара, конунг этих земель, — его голос разнёсся под сводами зала, глубокий и чистый, без тени сомнения, — объявляю перед богами и перед вами: эта женщина, Гертруда, дочь ярла Хроальда, отныне моя невеста.
По залу пролетел вздох: удивлённый, радостный, потрясённый. Кто-то ахнул, кто-то заулыбался, кто-то переглянулся с соседом. А я смотрела на Харальда и чувствовала, как его слова оседают в груди теплом, от которого невозможно было оторваться.
И он поцеловал меня прямо перед всеми, не стесняясь, не прячась, и это было лучшим объявлением, которое я могла себе представить.
Я стояла, всё ещё чувствуя на губах вкус его поцелуя, а в ушах звенел одобрительный гул голосов. Кто-то из дружинников уже дружески хлопал конунга по плечу, кто-то из женщин утирал слёзы умиления. Харальд не отпускал мою руку, и я была благодарна ему за это. Потому что ноги всё ещё подкашивались от пережитого волнения.
И тут я увидела, как толпа расступается, пропуская невысокую статную женщину в тёмно-синем платье, расшитом серебряной нитью. Это была Хельга.
Мать Харальда подошла ко мне и, не сказав ни слова, обняла меня. Крепко, по-матерински, так, что я на мгновение забыла, как дышать.
— Девочка моя, — прошептала она мне в волосы, и голос её дрогнул. — Я уже думала, что этот упрямый пень никогда не решится.
Я рассмеялась сквозь слёзы, чувствуя, как её ладонь гладит меня по спине — утешающе, успокаивающе.
— Я так рада, — сказала она, отстраняясь и глядя мне в глаза. Её пальцы легли на мои щёки, вытирая непрошеные слёзы. — Ты сделала его живым. Я не видела сына таким счастливым с тех пор, как он был мальчишкой. Спасибо тебе.
— Это он сделал меня счастливой, — ответила я, и голос мой звучал хрипло, но твёрдо.
Хельга улыбнулась той особенной улыбкой, которой матери улыбаются, когда видят, что их дети нашли своё счастье, и легонько сжала мои плечи перед тем, как отступить.
— Теперь ты моя дочь, — сказала она просто. — И я буду беречь тебя, как берегла бы свою кровную.
Я хотела ответить, но слова застряли в горле, и вместо них я просто кивнула, сжимая её руку в знак благодарности.
И тут раздался звонкий девичий голос:
— А меня вы тоже обнимите, или я так и буду стоять тут как чужая?
Я обернулась и увидела Герду. Она стояла, уперев руки в бока, с деланно обиженным выражением лица, но в глазах у неё плясали озорные искорки. Русые косы, перекинутые через плечо, чуть растрёпались. Видно, она бежала через весь зал, чтобы успеть.
— Иди сюда, — я раскрыла объятия, и Герда тут же нырнула в них, обхватив меня за талию так крепко, что я охнула.
— Я так рада! — выпалила она мне в плечо, и голос её звенел неподдельным восторгом. — Ты не представляешь! Я всё время боялась, что брат так и останется старым ворчуном, и никто не сможет его вынести, кроме меня! А теперь ты здесь, и ты будешь моей сестрой!
Она отстранилась и посмотрела на меня сияющими глазами.
— Настоящей сестрой, — повторила она с нажимом. — Не какой-нибудь там родственницей по браку, а сестрой. Понимаешь?
Я кивнула, чувствуя, как снова подступают слёзы, на этот раз счастливые.
— Понимаю, — сказала я. — И я очень этого хочу.
Герда взвизгнула и снова стиснула меня в объятиях, а затем повернулась к брату, который стоял рядом, наблюдая за нами с улыбкой, какую я редко видела на его лице — мягкой, почти уязвимой.
— А ты, — она ткнула его пальцем в грудь, — молодец. Наконец-то сделал правильный выбор. Я уже начала думать, что ты женишься на своём мече.
Харальд фыркнул, но в глазах его плясали смешинки.
Я рассмеялась, чувствуя, как напряжение последних минут отпускает меня окончательно. Рядом стояли женщина, которая назвала меня дочерью, и девушка, которая назвала меня сестрой. А позади — мужчина, обещавший искать меня во всех мирах.
И я поняла: что бы ни случилось дальше, куда бы ни забросила меня судьба — сейчас, в этот миг, я была дома.
Эпилог
Ветер трепал полы моего плаща, когда я стояла на причале, вглядываясь в линию драккаров, покачивающихся на тёмной воде фьорда. Небо было серым, низким, тяжёлым, будто даже оно знало, что сегодня мужчины уходят в набег, и не хотело радовать их солнцем на прощание.
Рядом со мной молча стояла Виктория. Её темные волосы были заплетены в тугую косу, перекинутую через плечо, и она, как и я, не отрывала взгляда от кораблей. Но, в отличие от меня, в её глазах горел тот самый огонь, который я так хорошо помнила в себе когда-то, в другой жизни, в другом мире.
Я погладила свой округлившийся живот, чувствуя, как внутри шевельнулась новая жизнь. Сын. Харальд был уверен, что это будет сын. Я не знала, откуда в нём эта уверенность, но спорить не стала. Пусть будет сын. Или дочь. Главное, чтобы здоровый.
— Ты точно уверена, что не будешь во мне нуждаться? — голос Виктории прозвучал тихо, но в нём слышалось напряжение, которое она пыталась скрыть за внешним спокойствием.
Я улыбнулась, не отрывая взгляда от драккаров. На одном из них — самом большом, с резной головой дракона на носу — я различала фигуру Харальда. Он стоял на корме, отдавая последние распоряжения, и даже отсюда, с берега, я чувствовала его взгляд, то и дело находивший меня в толпе провожающих.
— Ко мне приплывет Алана, — ответила я, и моя ладонь легла на живот, словно защищая. — Она обещала побыть со мной, пока мужчины не вернутся. После того как Эйрик сбежал из-под стражи, Харальд попросил, чтобы я не оставалась одна.
— Надо было его казнить, а не ездить в ваше селение и не опрашивать твою мать и остальных, — проворчала Виктория. — Петлю на шею или голову с плеч, и все дела. А так теперь этот ублюдок где-то затаился и вынашивает свою месть.
— Давай не будем об этом, — попросила я не напоминать, что в этом мире есть один непримиримый враг у меня и Харальда.
Виктория повернулась ко мне, и в её серых глазах мелькнуло что-то похожее на понимание. Она знала, что я не простая женщина. Знала, что я не из этого мира. И после того дня, когда мы признались друг другу в этом, больше никогда не поднимали эту тему. И, возможно, никогда не поднимем. Некоторые тайны лучше оставить там, где они лежат.
— Я не о тебе беспокоюсь, — сказала Виктория с лёгкой усмешкой, но в глазах её не было веселья. — Я о нём. Он идёт в бой, а мысли его будут здесь с тобой и ребёнком. Это опасно.
Я кивнула. Она была права. Я знала это так же хорошо, как знала, что не могу запереть Харальда в крепости только потому, что боюсь за него. Он был конунгом. Он был воином. И он уходил в набег не ради славы или золота, а ради того, чтобы обеспечить будущее нашему ребёнку. Я понимала это. Но понимание не делало прощание легче.
— Позаботься о нём, — сказала я, поворачиваясь к Виктории и глядя ей прямо в глаза. — Я знаю, что ты одна из лучших его воинов. Я видела, как ты держишь меч. Я видела, как ты смотришь на опасность. Ты не дрогнешь там, где другие побегут. Так позаботься, чтобы он вернулся живым.
Виктория смотрела на меня долгую минуту. Ветер играл с её косой, бросал пряди на лицо, но она не моргала. А потом медленно, торжественно она опустилась на одно колено прямо передо мной, на мокрые доски причала.
— Клянусь Одином, — произнесла она, и её низкий и твёрдый голос перекрыл шум ветра и плеск волн, — клянусь всем, что мне дорого, клянусь своей честью, что Харальд, сын Ингвара, вернётся живым. К тебе. К вашему ребёнку.
Она подняла голову, и я увидела в её глазах отсвет той древней силы, что жила в женщинах нашего мира — попаданках. Силы, которую я никогда до конца не понимала, но которой научилась восхищаться.
— Если ему суждено пасть, — продолжила она, — он падёт только через мой труп. Я приведу его домой. Или не вернусь сама.
Тишина повисла между нами. Я слышала, как где-то кричат чайки, как ветер гудит в снастях драккаров, как стучат сапоги дружинников по деревянным мосткам. Но всё это было где-то далеко, на заднем плане, а здесь сейчас были только мы вдвоем — женщина просящая и женщина клянущаяся.
Я протянула руку и коснулась её плеча.
— Я принимаю твою клятву, Виктория, — сказала я. — И я верю тебе. Встань.
Она поднялась, и я заметила, как дрогнула её рука, когда она поправляла перевязь с мечом. Нервное напряжение, которое она так тщательно скрывала, выдало себя всего на мгновение, но я успела это увидеть.
Виктория снова повернулась к драккарам, и я проследила за её взглядом. Он был устремлён не на Харальда, а на один из меньших кораблей, где у рулевого весла стоял высокий воин. Ульф.
Я ничего не сказала. Это была не моя тайна. И не моя история.
Где-то на драккаре протрубил рог. Протяжный низкий звук разнёсся над водой, и я почувствовала, как сердце пропустило удар. Корабли начали отчаливать, вёсла опустились в воду, и весенний ветер наполнил паруса.
Харальд стоял на корме, и я видела, как он поднял руку, прощаясь, обещая вернуться. Я подняла свою в ответ, прижав другую ладонь к животу, где наш сын толкнулся, будто тоже чувствуя, что отец уходит.
— Он вернётся, — сказала Виктория, и в голосе её прозвучала сталь.
Я кивнула, не отрывая взгляда от удаляющегося драккара.
— Я знаю.
Но внутри меня, где-то глубоко под тёплым чувством уверенности, зародилась новая мысль. Она была чужой. Не моей.