Хайнц Калау – Драматургия ГДР (страница 67)
Г а н н а. Эльза Зегебрехт, например, из передовиков.
С а б и н а. У нее климакс.
Л и л о. Мезевинкель.
С а б и н а. Ревнует… И все?.. Больше никто?
Л и л о. Мориц.
Г а н н а. Ну, этот по долгу службы, я думаю. Как партийный секретарь.
С а б и н а. А что говорит Мориц?
Г а н н а. Что ты слишком крутишь с мужчинами.
С а б и н а. Так и сказал — «с мужчинами»?
Л и л о. Ну конечно. Разве наши мальчики не мужчины?
С а б и н а. Ой… Насмешили.
Г а н н а. Ну и нахалка ты.
Л и л о. С нами ты тоже обращаешься как с девчонками.
С а б и н а. Дорогая Ганна!.. Драгоценная Лило!
Г а н н а. Что это ты?
С а б и н а. Ничего. Привет и наилучшие пожелания. Хочу освободить вас от своей дружбы.
Л и л о. Нет-нет… Ни за что!
Г а н н а. С тобой всегда так интересно.
Л и л о. И по крайней мере не скучно.
Г а н н а. И всегда мальчики!
Л и л о. Давайте не будем ссориться, а?
С а б и н а. Хорошо. Ссориться не будем. Сегодня ведь праздник — День Республики. И мы отметим его достойно: вечером вы увидите настоящего партийного секретаря — в роли моего любовника… Идет?
Л и л о. Сабина!
Г а н н а. Ну, будь хоть из Союза молодежи! Это еще куда ни шло. Но партийный секретарь…
С а б и н а. Значит, он сказал, что я слишком кручу с мужчинами?.. А он что сам-то — не мужчина разве?
Л и л о. Слушай… Подумай все-таки…
С а б и н а. Все продумано. Ровно в девять у «русских гор». Увидите, каким он у меня станет ручным. А когда он войдет во вкус, пошлю его ко всем чертям!
М о р и ц. Вы ведь знаете эту Сабину Краузе?
Б о б. Если интересуешься, как к ней подладиться, так этого как раз мы и не знаем.
Ш н у л л е. Тут уж у каждого должен быть свой подход, секретарь.
М о р и ц. Работает она хорошо. Добросовестно.
Б о б. Для вас это ведь главное — или нет?
М о р и ц. Не только, Боб. Все прочее тоже должно соответствовать. Ну, в человеческом плане.
Ш н у л л е. Личные дела нас не касаются.
М о р и ц. Значит, вам нечего мне сказать?
Б о б. Не-е…
М о р и ц. Или просто не хотите?
Ш н у л л е. Сам видишь все не хуже нас. Ты классный парень, но со своими секретарскими делами лучше не приставай.
М о р и ц. Я беспокоюсь о нашем товарище. Кое-кому не нравится это ее — ну, как бы сказать, — непостоянство.
Б о б. Нам оно тоже не по вкусу.
М о р и ц. Она, кажется, немного ветрена, а?
Ш н у л л е. Ну чего ты привязался, секретарь?.. Это что — допрос?
М о р и ц. Я хочу, чтобы на фабрике была здоровая атмосфера, больше ничего, и думал, что вы мне поможете.
Ш н у л л е. А говорят, партия сплетням не верит.
М о р и ц. Вот именно, Шнулле. Не верит. Но и спокойно смотреть, как девушка катится по наклонной, тоже нельзя. Сдается мне, что настоящей любовью здесь и не пахнет. Или вы решили ей мстить за то, что она оставила вас с носом?
Б о б. Да что тебя, собственно, беспокоит?.. Что она хорошенькая? Что все по ней так и сохнут — да и как не сохнуть?
М о р и ц. А сама она ни при чем?.. Пальцем не пошевелит, да?
Ш н у л л е. Ох и светлая ты голова, секретарь. Думаешь, с тобой такого быть не может?
М о р и ц. Ты тоже умник. Если держать себя в руках — я не зарекаюсь, конечно, — то не может.
Ш н у л л е. Спорим, что может?
М о р и ц. Спорим.
Б о б. На что?
Ш н у л л е. Предлагаю: если секретарь не устоит перед Сабиной, пусть тогда на ней женится.
М о р и ц. А если устою?
Ш н у л л е. Тогда мы тебе выложим все, что о ней знаем.
Б о б. В пределах дозволенного, разумеется.
М о р и ц. И это все, что вы можете поставить на́ кон?
Б о б. Не так уж мало — раскрыть перед партией наши секреты.
М о р и ц. Так что же, значит, вы не будете бороться за свою даму сердца?
Б о б. Мы благородные люди и будем пока «держать себя в руках».
Ш н у л л е. Даем партии шанс.
М о р и ц. Партия нижайше благодарит вас за это.
Ш н у л л е. И принимает пари?
М о р и ц. И принимает пари.