Нынче с раною крова-авой,
Завтра лягу в темный гро-об!»
Л е м к у л ь (вскочив, швыряет бутылкой в старика Уккера). «В темный гроб», стервятник? Рига тебе не достанется, коршун!
С т а р и к У к к е р (отступая, хватается за брезентовую перегородку и срывает ее; становится видно, что было за ней спрятано — трактор и самогонный аппарат). Батюшки-светы!
Х а в е р к о р н (подбежав). Что это тут?
К н о р п е л ь (подбежав). Тут трактор стоит!
О д и н и з к р е с т ь я н. Самогонный аппарат…
С т а р и к У к к е р. Вот откуда водка-то…
Л е м к у л ь. А ты Лемкуля в темный гроб законопатить захотел, дармоед? Вы что, думаете, гробик мой с неба свалился? (Хвастливо.) В пятьдесят литров водки он мне обошелся… Зато лучший столяр в городе делал!.. Пятьдесят литров, все собственного производства!
О д и н и з к р е с т ь я н. Вот на что зерно идет. (Направляется к выходу.)
Л е м к у л ь (хватает его). Стой, Иуда! Ты что — на своего брата доносить собрался?
К р е с т ь я н и н (отталкивая его). Тоже «брат» нашелся!
С т а р и к У к к е р (у самогонного аппарата). Хлеб переводит… а я не знаю, как до урожая дотянуть. (Хочет уйти.)
Л е м к у л ь (загораживает ему дорогу). Что, к бургомистерше своей собрался, зубочистка старая? (Набрасывает на гроб крышку.) Валяйте, пусть она вами и дальше командует! (Поднимает бутылку, пьет из горлышка.) Да здравствует школа и бургомистерша!
К н о р п е л ь (выхватывает у него бутылку). Брось чепуху болтать, Лемкуль, так никто не говорил! (Пьет.)
Входит Ю п п. Некоторое время он молча оглядывает пьяную компанию.
Л е м к у л ь. А-а, друг желанный! Лучше поздно, чем никогда! Сюда, Юпп! Я тебя заждался, Юпп!
Ю п п (старику Уккеру). Пойдем домой, отец!
К н о р п е л ь. Ты что, нянька ему, Юпп?
С т а р и к У к к е р (вырываясь). Мне нянек не надо, черт меня задави!
Л е м к у л ь (со стаканом в руке). Выпьем, Юпп!
Ю п п (пристально смотрит на него, пьет). На пару слов, Лемкуль!
Л е м к у л ь. С тобой — хоть на двадцать!
Ю п п. Завтра я в город уезжаю.
Л е м к у л ь (важно). Это теперь ни к чему, Юпп. С завтрашнего дня ты тут будешь начальником транспорта… инспектором… техническим директором!
Ю п п. Ты пьян, вот что.
Л е м к у л ь. Ха-ха-ха-ха, это я — пьян? А, соседи? Кто я такой?
Х а в е р к о р н. Лемкуль опять нашим бургомистром будет.
К н о р п е л ь. Бургомистерша-то теперь отчирикала…
Х а в е р к о р н. И полетела!..
Ю п п. Кто это вам наболтал? Анна полетела?
С т а р и к У к к е р. За бревна!
Ю п п. За которые мне дядя Виллем уже заплатил?
Л е м к у л ь. Украл, а потом заплатил? Здорово!
Ю п п (невозмутимо). Наличными заплатил, чистоганом, как подобает! (Подходит к самогонному аппарату.) Ага, вот оно что! Самогон тут гонишь? Собственное производство?
Л е м к у л ь (с деланным дружелюбием). Понятно, господину начальнику транспорта, как положено, отсюда каждый день бутылочка пойдет.
Ю п п (подойдя к трактору). Начальника транспорта больше всего интересует, что тут форменный гараж!.. Еще один трактор! Надо думать, зарегистрированный?
Л е м к у л ь. Шутник у нас Юпп! Твое здоровье, Юпп!
О д и н и з к р е с т ь я н. Без шуток, Юпп, Лемкуль его завтра хочет зарегистрировать, чтобы мы все от него пользу видели.
Л е м к у л ь (злобно). Заткнись, дубина!
Ю п п. Замечательный трактор… (Поглаживает его.) И он тут ржавеет.
Л е м к у л ь (поспешно). Теперь уж не долго, Юпп…
Х а в е р к о р н. Потому, раз Лемкуль теперь бургомистром станет…
Ю п п (вновь выходит вперед). Вот вы про что? И уж нового бургомистра обмываете? (Внезапно.) Ни хрена с этим не выйдет, вот что я вам скажу! Анна останется!
Л е м к у л ь (яростно). Эге, опять под ее дудку, как мартышка, пляшешь? Соседи, мне ландрат сам сказал…
Ю п п. Он сказал, что Анна остается.
К н о р п е л ь. Не оттого ли, что она за дрова заплатила?
Л е м к у л ь (наступая на Юппа). Или оттого, что она опять тебя к своей юбке пришила?
Ю п п (с трудом сдерживаясь). Нет, оттого, что она человек порядочный, а ты свинья!
Л е м к у л ь (бросаясь на него). Это ты — мне?..
Х а в е р к о р н (удерживая его). Значит, Юпп, пойдешь к девчонке под команду?
Ю п п. Девчонка не девчонка, я хочу работать по своей специальности, затем и в город еду. А если бы Анна в городе была, хоть бы начальником мастерской, такая вот, как она тут, — чего ж… я бы, конечно, к ней работать пошел, понятно! Анна, она знает, чего хочет. А хочет она не худого! За свое дело она хоть в огонь, не хуже иного солдата.
К н о р п е л ь (Хаверкорну). Здорово это она его обломала, прямо на свою голову приделала.
Ю п п (все больше горячась). А ей незачем кому-то свою голову приделывать, ей голова самой нужна, для общества… У нее она, слава богу, хорошо работает, получше, чем у нас с тобой!
К н о р п е л ь. Что ж ты эту голову в город не берешь? Захватил бы с собой.
Ю п п. Не беру? Ну, знаешь… Она же тут остается, хочет школу достроить, и достроит, будь покоен.
Л е м к у л ь (в бешенстве). Школу! Может, ты ей еще помогать будешь?
Ю п п (задетый). Все может быть.
Л е м к у л ь (с издевкой). Слыхали? Он уж к ней в помощники записался, чего лучше! Ну а вы что на это скажете, соседи?
К н о р п е л ь. Что ж тут скажешь!
О д и н и з к р е с т ь я н. Раз она бургомистром остается…
Х а в е р к о р н. Раз ее не сняли…
Входят У р с у л а и Г а н с.
Л е м к у л ь. Ага, вот еще помощники явились.
У р с у л а. Кому помочь?