реклама
Бургер менюБургер меню

Гюнтер Грасс – Весь свет 1981 (страница 55)

18
                    из чащи смотрит ствол ружья            и, словно ложь,            проникает в его жизнь.

Польский поэт Тадеуш Шливяк

Вступление и переводы с польского В. Бурича

Многим поклонникам современной польской поэзии хорошо знакомо имя Тадеуша Шливяка — поэта старшего поколения. Его заслуги перед польской литературой были отмечены несколькими наградами, среди которых премия города Кракова, присужденная поэту в 1974 году за все литературное творчество.

Немало сил, таланта отдает поэт делу воспитания творческой молодежи, организации молодежных изданий, работе с начинающими поэтами.

Искренний поклонник и активный пропагандист советской поэзии, Т. Шливяк плодотворно работает и как переводчик. Благодаря его переводам польские читатели смогли познакомиться со многими стихотворениями К. Симонова, Н. Грибачева, Е. Винокурова, Н. Рубцова и других известных советских поэтов.

Тадеуш Шливяк — автор 17 поэтических сборников, он работает с увлечением, работает много и плодотворно. И жизнь его трудно представить вне работы, вне поэзии. Впрочем, вряд ли можно рассказать о поэте и выразить суть его творчества так, как сделал это сам поэт. Обратимся же к мыслям Тадеуша Шливяка, высказанным в одной из автобиографических заметок.

«Теоретики фотографии считают, что высокой оценки снимки заслуживают только тогда, когда они говорят сами за себя, не требуя специального объяснения. Вероятно, это можно отнести и к поэзии. Я принадлежу к тем авторам, у которых то, что они хотят сказать в избранном ими литературном жанре, содержится в их произведениях. И не поэзия ли является особой формой записи образа мыслей, интересов, впечатлений и творческой позиции, то есть всего того, из чего складывается личность пишущего человека?

В творчестве наибольшие плоды приносит то, что исходит от личности, что поддержано собственным воображением, собственным видением и пониманием мира. Осваивая богатства народной культуры, пользуясь все более глубокими знаниями о человеке, приспосабливающем для своих нужд и пользы то, что находится в пределах его понимания, все более восхищаясь сенсационными научными открытиями, мы прежде всего удовлетворяем собственное любопытство. Но также и накапливаем определенный запас знаний и опыта, необходимый для создания и восприятия современной литературы. Но разве не воображение и память являются тем, что поэт особенно старательно в себе развивает? Память, приближающую давно прошедшие ситуации и впечатления? Отсюда уже близко к детству — «первой родине каждого человека…».

Называние света

У моей будущей жизни красивое имя у моей будущей жизни имя надежда она приходит с лучами рассвета с ветром склоняющим плоды далеких деревьев на краю земли она далекий белый парус на краю Земли свет звезды высокой я познал величайшую радость которая только возможна в нашей стране в наше время я пережил последний день всемирной бойни это был большой праздник и большой траур как человек состоит из костей и крови так и этот день был из света и тени никогда после я не видел такое количество народа думающего об одном и том же у моей будущей жизни красивое имя ее зовут надежда она состоит из дней грядущих надо знать ее настоящую ценность она ценится на вес времени

С середины дом

С середины надо строить дом с ножа на столе света в окнах со свежих стен недоверчиво обнюхивающих тень человека Сохнут на распятой в кухне веревке две красные перчатки ключ знает лишь одно слово а все-таки договорился с дверью С середины надо строить дом с глаз и пальцев На этой высоте в этом месте никто еще не снимал ботинка и пролегал здесь путь птицы

Моя тень

моя тень с чувством собственного превосходства моя тень голова как дыня ноги как палки пу́гала на огороде моя тень которая оболгала меня перед светом моя тень которой я всегда хотел пришить золотые пуговицы и знаки отличия губернатора земного шара моя тень что мне с ней делать не возьму ее с собою моя тень подарю ее ночи