Гурав Моханти – Танец теней (страница 17)
Зрители принялись обмениваться понимающими кивками. Мати рассеянно поаплодировала, чувствуя, как ее разум буквально гудит от услышанного. Поклониться и ужалить. Точно! Поклониться и ужалить! Так и стоит поступить! Когда царевич придет в себя и соберется ее арестовать, Мати покаянно поклонится ему, а затем вонзит кинжал ему в грудь. И пусть все планы катятся в бездну! Пусть Львы лакомятся ею! Они пожрут истинного Черного Лебедя, а не ту падаль, которой она стала. Да! Мати сжала кулак.
Дантавакра
Вода каскадом стекала по стене, опадая в небольшой пруд, заполненный кои. В темно-зеленой воде чешуя карпов сияла в солнечном свете яркими оранжевыми и синими звездочками. Дантавакра и его спутница, прелестная кузина, с которой он познакомился в таверне, – или, как она предпочитала, чтобы ее называли, госпожа Милани, – прошли вброд по воде и прикоснулись к стене, позволяя прохладной воде струиться по их пальцам и не обращая внимания на усыпанное монетами дно пруда. Милани чуть сдвинула руку и ласково коснулась рукой Дантавакры – жест был так романтичен! – а у их ног целый батальон карпов отплясывал веселую джигу. Дантавакре оставалось только надеяться, что Милани так же, как и он, наслаждается тем, как рыба умело отшелушивает влажными губами омертвевшую кожу на ступнях.
Позже, дождавшись, когда у них высохнут ноги, они принялись бродить по парку, болтая о погоде и последнем скандале, разразившемся в высшем свете. Заключался он, разумеется, в том, что Дантавакра спас наследного царевича от смерти. Конечно, были и те, что осудили Дантавакру за то, что он использовал клинок против члена царской семьи, но Милани посоветовала ему не обращать внимания на шум. В конце концов, их зависть будет разоряться все громче и громче, пока не начнет кричать попугаем, потерявшим нить разговора. И Дантавакра был с ней полностью согласен.
Он не мог отделаться от мысли, что его дорогая старушка-мать всем сердцем бы одобрила, выбери он своей дамой сердца Милани. Возможно, потому, что Милани сама подбросила ему эту идею, беззастенчиво намекая на это. Или, возможно, это было потому, что Милани, как и его мать, вечно таскала с собой бесконечный запас закусок, которые сыпались в живот Дантавакры под безустанное: «Ешь больше, ты такой худой!» Как бы то ни было, он был рад, что кузен Милани познакомил их, несмотря на то что сам вышеупомянутый кузен был против. Особенно Дантавакре нравилось, что Милани, прикрываясь своим положением, одновременно могла вести себя совершенно беззастенчиво. И теперь, разглядывая ее при свете солнца, он убедился, что его новая знакомая весьма молода, довольно остроглаза и обильна именно в тех местах, которые ему нравились. В юбке, отделанной золотым кружевом, и надетом поверх блузки синем жилете девица казалась настоящей модницей, а вуаль от солнца, свисающая со шляпки, не оставляла сомнений в том, что у себя на родине Милани привыкла, что люди пораженно расступаются пред нею.
Стоило им приблизиться к новому пруду, и рассевшаяся на стеклянной глади стая уток дружно закрякала, словно соглашаясь с этой оценкой.
– Смотри, утки! – воскликнул Дантавакра. – Говорят, это хорошее предзнаменование. – О, – юноша увидел взъерошенного птенца, лежащего на обочине тропинки, – этот бедолага, похоже, заблудился.
Не раздумывая ни секунды, он наклонился, чтобы поднять утку, но, к его удивлению, птица рьяно замахала крыльями, забрызгав грязью брюки. Милани нахмурилась, в смятении глянув на его промокший наряд.
– Что ж, это, видимо, награда за то, что я пытался изобразить героя, – с кривой улыбкой обронил Дантавакра, а затем кивнул на птицу. – И это живое доказательство того, что можно выглядеть очаровательно и раздражать одновременно.
– И действительно, – равнодушно откликнулась Милани. – Возможно, в следующий раз нам следует предоставить уток самим себе.
– Хорошо подмечено, моя госпожа.
И с этими словами они, в забрызганных грязью одеждах, продолжили романтическую прогулку по парку. Милани держалась за его руку с упорством жительницы Востока, не столько из собственнических побуждений, сколько показывая свою власть над Дантавакрой всем дамам, что любовались им. Отчасти движимый опасениями, что из-за этого его значимость в глазах дам упадет, Дантавакра направился с Милани на укрытую гигантской живой изгородью скамейку. Прошептав про себя слова благодарности садовникам, позаботившимся о месте для уединения сведенных пороком любовников, юноша огляделся по сторонам, чтобы проверить, что рядом нет никакой дамы, с которой он мог бы встречаться здесь прежде и которая возжелала бы вспомнить о давешних поцелуях, и, убедившись, что таковых нет, с облегчением вздохнул. Но прежде чем он смог продолжить разговор об утках, ладонь госпожи Милани легла прямо ему на промежность.
Широко распахнув глаза, он повернулся к ней, но затем, почувствовав возникшее внутри давление, зажмурился. Дантавакра всегда был очень осторожен. А потому с ее разрешения он позаимствовал вуаль своей дамы и ловко положил ее себе на колени, дабы эта льняная матхурская стена прикрыла его башню от посторонних глаз.
– Нас могут заметить, – прошептал он.
– Но разве опасность этого не делает все еще более захватывающим?
– Ты такая… необыкновенная.
И вот, когда госпожа Милани грациозными прикосновениями уже приступила к ублажению Дантавакры, по парку пролетел зимний ветерок, донесший через стену аромат специй с рынка – и вместе с нею вонь от разложения, идущую изнутри стены. Дантавакра поморщился, обнаружив источник гнилостного запаха, наполовину смягченного солнечным покровом. С того места, где он сидел, за изгородью и высоко над воротами была хорошо видна насаженная на железный штырь голова. Или, вернее, то, что от нее осталось. Вороны уже выклевали глаза, оставив две темные дыры, – и теперь казалось, что казненный бесконечно удивлен, что, в свою очередь, дополнялось широко распахнутым ртом, словно несчастный хотел выразить возмущение столь явным развратом, творящимся в саду. Дантавакра вздрогнул, сообразив, что голова не обуглена, а значит, и тело не сожгли. Худшая участь, которая возможна. Такого он не желал никому – ни Кришне, ни Рукмини, ни даже своей старой кормилице, которая, купая его в нежном младенчестве, самым неприличным образом засовывала его голову себе между ног.
К сожалению, Дантавакра узнал эту безглазую голову. Раньше она принадлежала старому ачарье, который – и это слышали все – проповедовал на площади, призывая проклятия на голову Нарага Джестала, Верховного жреца Унни Этрал, и требовал продолжить поклонение Семи Богам, прекратив поклоняться этральским Богам Жизни и Смерти. Естественно, правосудие свершилось быстро. Так что все было в порядке. Но, может, стоило отвести всем этим насаженным на колья головам какое-нибудь особое место? Пусть Дантавакра никогда бы и не признался в подобных чувствах публично, но друзьям он порой говорил, что этими гниющими головами портится вся городская эстетика а ухаживание за дамами и вовсе становится деянием прискорбным.
В то же время он вдруг почувствовал укол сочувствия к остальным ачарьям, которые, должно быть, теперь живут в постоянном страхе перед мечом. В отличие от других царств, в которых обычно жил всего один назначенный Меру ачарья, в Империи их было четырнадцать, и каждый занимался своим делом. И после того как одного обезглавили, большинство ачарьев сбежали с корабля, скрываясь от Унни Этрал, хотя сам Дантавакра и не особо разбирался, в чем разница между новыми богами и Семерыми. Он жалел этих беглецов за то, что у них не было мужества отстоять свои верования. Это просто позор, что намины так устроены. Кшарьи совсем другие. Текущая в них кровь воина…
Милани начала неистово двигать руками, и Дантавакра вздохнул, возвращаясь к реальности. Настроение поднялось – вместе с брюками, – и в этот момент на него упала черная тень. Над парочкой навис мужчина с узкими, как тростник, руками, одетый в просторный этральский наряд:
– Могу я присесть рядом?
Возможно, существуют те, кто оставался бы спокоен, когда твоя подружка играет с флейтой у тебя в штанах и тут к тебе подходит жрец смертельного культа. Эти отважные герои могли бы, сохраняя спокойное выражение лица, сказать жрецу, чтоб убирался восвояси. Дантавакра к таким не относился. Он почувствовал, как по его ноге взбирается ледяная змея, и попытался ее стряхнуть, но когда ты сидишь в расшнурованных штанах в общественном парке – сделать это довольно сложно.
– Конечно, ваша милость, – сказал он, чувствуя, как Милани продолжает двигать рукой. Она что, сумасшедшая?! А, погоди, она просто ничего не знает об этралах. Она же издалека! Он попытался сжать бедра, чтобы побудить ее остановиться, но это лишь сильнее ее раззадорило. – Я… Я просто сидел, любовался садами, – запинаясь, пробормотал он.
Ачарак кивнул, присаживаясь рядом, и Дантавакра с трудом сдержал рвотный позыв – от этрала ощутимо веяло какими-то фекалиями.
– Голова нечестивца действительно придает саду определенное очарование, вы согласны, господин?