Гретхен Рю – Книжный магазинчик ведьмы (страница 10)
– Алло? – осторожно ответила я.
– Здравствуйте, это миссис Винчестер?
– Мисс, – поправила я, все еще не понимая, несет ли предстоящий разговор какой-то смысл или же невероятно резвый телемаркетолог обновил номер, добавив мое имя.
– Мисс Винчестер, я офицер Крейн. Прошу прощения за поздний звонок, но, боюсь, нам нужно, чтобы вы приехали в магазин вашей тети.
Я взглянула на часы: они показывали чуть больше восьми.
– Всё в порядке, офицер? – Мой разум заполонили образы того, что могло произойти в магазине. Взлом?
– Ну, нет, мэм. Видите ли, похоже, произошло убийство, и мы хотели бы с вами побеседовать.
– Простите, вы сказали:
11
Когда я подъехала к «Кабинету графа», холодный ветер стал настолько пронизывающим, что, несмотря на плотное шерстяное пальто, меня до самых костей пробирал озноб, который я никак не могла побороть.
Но стоило мне только заметить мигающие красно-синие огни и людей в полицейской форме возле входа в магазин, я осознала, что моя дрожь не имеет никакого отношения к погоде.
Я выехала на встречную полосу и не успела далеко отъехать, как меня остановил мужчина в синей форме, направив фонарик в окно моей машины. Я опустила стекло, часто заморгав от внезапного слепящего света, и, прежде чем офицер успел что-то спросить, объявила:
– Я Фиби Винчестер, владелица магазина.
Он выключил фонарик, отчего стало только хуже, потому что теперь у меня перед глазами замелькали только крошечные красные, синие и белые точки на фоне ярких фар полицейского джипа.
– Ах, да. Крейн и детектив ждут вас. – Мужчина указал мне на мое собственное парковочное место, где уже стояли машина полиции и автомобиль без опознавательных знаков, который прямо-таки
Я припарковалась возле мусорного контейнера на противоположной стороне дороги и вышла из машины, ветер тотчас вцепился в мои волосы и одежду. Воздух пах как при смене сезонов, когда облака начинают вспоминать привкус снега.
Рядом с миниатюрной темнокожей женщиной в симпатичном брючном костюме стоял высокий лысеющий мужчина в форме. Учитывая слова другого полицейского, я пришла к выводу, что это, должно быть, и есть офицер Крейн, а также женщина-детектив.
Прочистив горло, чтобы не застать никого врасплох, я приблизилась к ним и заметила, что наверху, в квартире Рича, горит свет, отчего мой желудок резко скрутило. Пока я представляла себе взлом и мертвых незнакомцев, у меня абсолютно вылетела из головы мысль о новом-старом друге, который по воле случая жил в том месте, где произошло преступление.
– Это ведь не Рич? – спросила я затаив дыхание, совершенно позабыв о манерах, пока страх только усиливался. – Пожалуйста, скажите, что это не Рич.
Прежде чем детектив заговорила, парочка обменялась недоуменными взглядами.
– Нет, мисс Винчестер. С мистером Лофтингом все в порядке. Он наверху, беседует с другими офицерами. – Она вновь посмотрела на Крейна, который замер с непроницаемым выражением лица. Он мог бы сойти за человеческое олицетворение слова «непостижимо».
– Я детектив Мартин, а это офицер Крейн. Полагаю, именно он пригласил вас сюда.
Я кивнула. И тут мне на глаза попалась белая простыня на площадке перед задней дверью моего магазина. Ткань прикрывала огромную гору, слишком большую, чтобы быть Ричем.
– Это…
– Да, боюсь, что так. Не хочу вас расстраивать, но жертву обнаружили возле задней двери вашего магазина, и, судя по тому, что он имел при себе, у нас есть все основания полагать, что он намеревался проникнуть внутрь.
– Проникнуть?.. В мой магазин? – Вероятно, мои вопросы звучали глупо, но все, что произнесла сейчас детектив Мартин, не имело никакого смысла. Всего в пятидесяти футах от меня лежало тело, и этот человек умер, пытаясь залезть в магазин?
Мартин и Крейн подождали минуту-другую, пока мой разум постигнет смысл их слов, и наконец Мартин снова заговорила тихим и спокойным голосом:
– Если вы в состоянии, я бы хотела, чтобы вы взглянули на него и ответили, узнаете ли этого человека.
От ее слов у меня закружилась голова; я так уставилась на груду под простыней, что чуть не пропустила просьбу детектива.
– Ой.
– Только если вы готовы. Мы можем показать фотографии позже, если считаете, что в данный момент это для вас слишком.
Я тяжело сглотнула. Раньше мне доводилось видеть трупы только в похоронных бюро. Трудно поверить, что этот человек будет выглядеть так же умиротворенно, как мой двоюродный дедушка Делл.
– Нет, все в порядке… Можем приступить сейчас, – согласилась я. Хотя мне неприятно было это признавать, но на смену первоначальному страху и отвращению пришло нечто, очень похожее на старое, хорошо знакомое мне любопытство. Я
Детектив Мартин подвела меня к телу и, заранее предоставив мне возможность передумать, откинула белую простыню, открыв моему взору труп мужчины.
– Мы считаем, что он не видел нападавшего. Удар тупым предметом по затылку, – пояснила она мне. – Вероятно, к моменту падения на землю жертва уже потеряла сознание.
Мужчина действительно производил впечатление умиротворенного человека. Не могу сказать, ожидала ли я чего-то более кровавого и жестокого, но на нем не было ни капли крови, и выглядел он просто немного удивленным.
Как и я, потому что, как только поднялась простыня, я мгновенно его узнала.
Это оказался тот самый здоровяк, которого Дейрдре притащила с собой ранее, когда сновала возле магазина, чтобы пристать ко мне по поводу продажи дома. Не помню, называла ли она его имя, но теперь, обнаружив его мертвым, я задумалась, не может ли эта дама представлять гораздо б
12
После того как опознала мужчину – или, по крайней мере, смогла указать Мартин и Крейну нужное направление в сторону Дейрдре, – я пригласила их зайти внутрь. Пока они осматривались в магазине, я включила чайник и принялась заваривать ромашковый сбор.
Сомневаюсь, что кто-либо из нас вскоре сможет задремать, но эта иллюзия, создаваемая чаем перед сном, меня успокаивала.
В фирменный ромашковый чай Юдоры было добавлено немного корня валерианы и сушеной черники, что придавало купажу слабый фруктовый оттенок, а валериана помогала заснуть. Доставая кружки для себя и полицейских, я внимательно прислушивалась к слабым шагам наверху.
Я так и не видела Рича и задалась вопросом: что так задержало офицеров в его квартире? Они ведь не думали, что он причастен к убийству?
Моя рука замерла, занеся чайный пакетик над одной из кружек.
Но ведь я не настолько хорошо знала взрослого Рича, чтобы тотчас увериться в его невиновности, ведь так? Несмотря на приятное воссоединение сегодня днем, мне ничего не было известно о том, кем он стал. Быть может, парень действительно способен на насилие или даже убийство.
Рич находился здесь и имел свободный доступ. Возможно, он увидел, как пытаются вломиться в магазин, и просто в панике так отреагировал.
Положив в каждую кружку по пакетику чая, я залила их почти кипятком и расслабилась благодаря его тонкому цветочному аромату.
Хотя я не очень хорошо знала Рича, но все-таки была знакома с Рики и не могла представить, чтобы тот милый мальчуган с отсутствующими передними зубами мог отважиться на что-то вроде убийства. К тому же я пересмотрела достаточно детективных сериалов, дабы понимать: если бы они в чем-то подозревали Рича, то допрашивали бы в полицейском участке, а не в комфорте и безопасности его квартиры.
Когда Мартин и Крейн вернулись в зону кафе, я поставила на стойку приготовленные для них кружки с чаем и подвинула блюдца. Они выглядели так, словно собирались запротестовать – вероятно, пить чай считалось не очень крутым занятием для полицейского, – но оба смилостивились и сели на табуреты у стойки. Ремень Крейна звякнул о металлические ножки стула.
– У вас имеются какие-нибудь предположения о том, что он мог здесь искать? – спросила Мартин, из вежливости отпивая чай, но затем, попробовав его, улыбнулась более искренне. – Очень вкусно.
Я улыбнулась в ответ.
– Спасибо. И нет. Сначала я подумала, что магазин ведь не открывался несколько недель, пока я приводила в порядок тетины счета, и это должно
– Ранее вы заявили, что Дейрдре Миллер вас преследует?
– Пожалуй, фраза про преследование чересчур драматична с моей стороны. Скажем так: она продолжает давать понять, что хочет купить дом моей тети.
– Она не упоминала, зачем ей это? – спросил Крейн, и, кажется, он впервые произнес хоть одно слово с момента моего приезда. Его низкий голос звучал очень властно, поэтому я еще больше оценила, что он позволил вести беседу детективу Мартин. Не считая того очевидного факта, что она тут старший офицер.
В моей жизни происходило немало ситуаций, когда, независимо от того, насколько я преуспевала в том или ином деле или насколько велик был мой стаж, рядом всегда находился мужчина, готовый говорить за меня и указывать, как мне делать свою работу. С моей стороны было несправедливо сразу же предполагать, что полицейский из маленького городка будет именно таким мужчиной, но все равно отрадно, что мои догадки оказались ошибочны. Тетушка Юдора как-то сказала: «Вот в чем вся суть предположений: из-за них ты выглядишь глупо». Она прекрасно знала, что такой поговорки не существует, но мне все равно нравилась ее версия.