реклама
Бургер менюБургер меню

Говард Филлипс Лавкрафт – Письма Фрицу и Жонкиль Лейберам (страница 5)

18

Граф Глостер – преданный вассал короля Лира.

Клушица (лат. Pyrrhocorax pyrrhocorax) – птица семейства врановых.

Скальный самфир (Crithmum maritimum) – многолетний кустарник высотой около 20-60 см. Листья мясистые, сине-зелёные, глубоко разделённые, часто напоминают листья пальмы. Скальный самфир используют как свежий ингредиент в салатах или как гарнир.

"Взгляни наверх; и жаворонок звонкий оттуда нам не слышен…" – цитаты из пьесы Уильяма Шекспира "Король Лир" в переводе Т.Л. Щепкиной-Куперник (1937).

Джошуа Рейнольдс – английский живописец и теоретик, ключевой представитель "большого стиля" в английской школе XVIII века.

Ричард Суинбёрн – британский философ и богослов, представитель аналитической философии.

"Что вижу я? Кинжал!…" – цитата из пьесы Уильяма Шекспира "Макбет" в переводе С.М. Соловьёва (1903).

"Сбрось шкуру льва, скорей напяль телячью!" – цитата из пьесы Шекспира "Король Иоанн" в переводе Н.Я. Рыковой. На самом деле о телячьей шкуре говорит не Фолконбридж, а Констанция.

Освальд Арнольд Готтфрид Шпенглер – немецкий историософ, представитель философии жизни, публицист консервативно-националистического направления.

"Семеро против Фив" – один из классических сюжетов древнегреческой мифологии, легендарное противостояние фиванских престолонаследников, братьев Этеокла и Полиника.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.