18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Гомер – Илиада. Одиссея (страница 116)

18
Я бы желал, чтоб над ними немедленно то совершилось, 70 Чтоб изгибли бесславно, вдали от Эллады, ахейцы! — Если ж они обратятся, и храбрый отбой от судов их Сами начнут, и нас опрокинут на ров сей глубокий, — После, я твердо уверен, и с вестию некому будет В Трою прийти от ахеян, в отбой на троян устремленных. 75 Слушайте ж, други, меня и советам моим покоритесь: Коней оставим, и пусть пред окопом возницы их держат; Сами же пешие, в медных доспехах, с оружием в дланях, Силою всею пойдем мы за Гектором; рати ахеян Нас не удержат, когда им грозит роковая погибель». 80 Так говорил он; и Гектор, склонясь на совет непорочный, Быстро с своей колесницы с доспехами прянул на землю Тут и другие вожди перестали на конях съезжаться; Все за божественным Гектором спрянули быстро на землю. Каждый тогда своему наказал воевода вознице 85 Коней построить в ряды и у рва держать их готовых, Сами ж они, разделяся, толпами густыми свернувшись, На пять громад устрояся, двинулись вместе с вождями. Гектор и Полидамас предводили громадою первой, Множеством, храбростью страшной, и более прочих пылавшей 90 Стену скорее пробить и вблизи пред судами сражаться. С ними и третий шел Кебрион, а другого близ коней, В сонме возниц, Кебриона слабейшего, Гектор оставил. Храбрый Парис, Алкафой и Агенор вторых предводили; Третьих вели прорицатель Гелен, Деифоб знаменитый, 95 Два — Приамова сына и третий Азий бесстрашный, Азий Гиртакид, который на конях огромных и бурных В Трою принесся из дальней Арисбы, от вод Селлейса. Сонмом четвертым начальствовал сын благородный Анхизов, Славный Эней, и при нем Акамас и Архелох, трояне, 100 Оба сыны Антенора, искусные в битвах различных, Но Сарпедон предводил ополченье союзников славных, Главка к себе приобщив и бесстрашного Астеропея: Их обоих почитал он далеко храбрейшими многих После себя предводителей, сам же всех превышал он. 105 Так изготовясь они и сомкнувшися крепко щитами, С пламенным духом пошли на данаев; не могут, мечтали, Противостать, но в суда мореходные бросятся к бегству. Все тогда, как трояне, так и союзники Трои, Полидамаса вождя покорились совету благому. 110 Азий один не хотел, предводитель народов Гиртакид Коней оставить, у рва со своим возницею храбрым: Азий на бурных конях устремлялся к судам мореходным, Муж безрассудный! Ему не избегнуть от грозного рока; Нет, колесницей и конями он величаяся, гордый, 115 Вспять от ахейских судов не воротится к Трое холмистой: Прежде его дерзновенного участь лихая постигла Медным копьем Девкалиона, славного Идоменея. Мчался он влево к судам мореходным, туда, где ахейцы С бранного поля бежали на легких своих колесницах; 120 Правил туда он своих быстроскачущих коней; и в башне Там не нашел ни отворенных ворот, ни огромных запоров: Их растворенными вои держали, да каждый сподвижник, С бранного поля бегущий, укроется в стан корабельный. Прямо скакал он, высоко мечтающий; с ним и другие 125 С криком ужасным летели: ахейцы, они уповали, Не устоят, — в корабли мореходные бросятся к бегству. Но малоумные! В башне их встретили двое бесстрашных, Сильные духом сыны копьеборцев могучих лапифов: Первый герой Полипет, безбоязненный сын Пирифоя; 130 Воин второй Леонтей, душегубцу Арею подобный. Оба они пред высоковздымавшеюсь башней стояли: Словно на холмах лесистых высоковершинные дубы, Кои и ветер и дождь, ежедневно встречая, выносят,