реклама
Бургер менюБургер меню

Генри Каттнер – Ловушка времени (сборник, том 1) (страница 28)

18px

Тони промолчал. Его глаза медленно привыкали к необычному освещению. Он глянул на потолок, который одновременно был видимый и невидимый. Но никаких подробностей не смог разглядеть. Его заслоняла завеса из светящихся облаков. Подвал мира, подумал Тони. Это место приобрело нынешний вид, возможно, еще тогда, когда Сахара была морем, а не пустыней. Что Брэйди сказал о древних временах? Что-то о могущественной доисторической цивилизации додинастического Египта... а глубоко внизу, в скрытых пещерах Алу, куда еще никогда не ступала нога белого человека, копты все еще поклоняются Исиде. «Обломки цивилизации» — вот что тогда сказал Брэйди.

В этом жутком пещерном мире было легко поверить почти во все. В сознании Тони всплыла пара строчек полузабытого стихотворения:

Но пред тобою обелиск Открыл свои иероглифы, С тобой играли гиппогрифы И вел беседы василиск.[4]

Они остановились у крепости. За ограждением из толстого тускло-сияющего металла ничего не было видно. Но громко зазвенел колокольчик, ворота открылись и появился человек в форме легионера.

В царившем здесь странном освещении его лицо казалось необычно бледным — лишенным всех красок, как выцветший папирус. Он был тощий и изможденный, можно даже сказать — болезненно истощенный, а глаза и рот походили на черные впадины. Казалось, что лихое кепи Легиона носил скелет.

Он отдал честь, и Брэйди ответил тем же.

— Приветствую, Джеклин. Доложи командиру Дескверу, что я прибыл.

Джеклин отошел в сторонку, чтобы дать другим войти. Тони обнаружил, что за ограждением находился десяток сборных металлических домиков без признаков жизни. Значит, с этого момента они станут их домом!

— Ну? Вы разве... — начал Брэйди.

— Рад, что вы вернулись, сэр, — натянутым голосом сказал Джеклин. — Командир отбыл на поверхность час назад. Он получил сообщение... Неприятности, сэр. Копты... они похитили Руггиеро.

Капитан Брэйди посмотрел на свои ногти.

— А сейчас полная луна, не так ли?

— Да, сэр.

— Ладно. Мне нужно четверо человек. Хорошо вооруженных. Мы выдвинемся, как только будем готовы.

Джеклин поспешно ушел.

— Это... часто случается? — спросил Тони.

— Нет, — покачал головой Брэйди. — В полнолуние копты выбирают, кого принести в жертву Осирису — мужу Исиды. Обычно все происходит по-тихому и жертва, конечно же, является коптом.

— Что это за церемония? — неуверенно спросил Джимми.

— Устаревшая форма египетской религии. В соответствии с легендой, Сэт, бог зла, ревновал к Осирису. Он убил его, разорвав на четырнадцать частей. Копты... воспринимают все буквально. — Брэйди с шумом втянул воздух. — Хотел бы я знать побольше об их мифологии. Церемония прославляет Исиду, богиню Луны. Копты и раньше ее проводили. Но сейчас... — Он подергал свои седые усы. — Руггиеро утащили в Алу, чтобы принести в жертву. Это означает неприятности... причем большие. — В его впалых глазах не было страха, только волнительно ожидание. — Алу! Земля Света!

И вдруг Тони понял. Брэйди годами интересовался полумистической пещерой в самой глубине — в месте, доступ куда был прегражден строгими правилами. Теперь, в отсутствие командира, спасти похищенного легионера стало его долгом. Его долгом... и его шансом.

— Позвольте нам пойти с вами, капитан. А? — предложил Тони.

Джимми и Фил обменялись удивленными взглядами. Затем Фил кивнул.

— Да! Как насчет этого?

Брэйди замялся.

— Вы не подготовлены. Вы не знаете что к чему...

— Мы знаем, как управляться с оружием.

— А с углеродными пистолетами?

— Мы быстро научимся.

— Да... они просты в обращении. Ну... ладно, — сказал капитан с внезапной решимостью. — Вы тут новички, что значит — Алу не пугает вас до чертиков. Вы трое и Джеклин. Пойдет! — Он окрикнул человека, похожего на скелет. — Джеклин! Тащи снаряжение! Я беру эти трех рекрутов. Allons[5]!

Тони ухмыльнулся своим братьям. Их первое задание в Легионе обещало быть захватывающим... а то и вовсе смертельно опасным!

Глава IV

Подземная Сахара

— Я пробыл тут почти пятьдесят лет. За это время ничего не изменилось. Копты впервые совершили подобное. Они, конечно, пару раз пытались выбраться наружу, чтобы напасть на бедуинов, но против нас никогда ничего не предпринимали. Странно...

Группа быстро шла по тусклому туннелю — капитан Брэйди впереди, остальные следом. Они двигались около часа по лабиринту проходов, из которых капитан безошибочно выбирал верные.

— Все верно. Я отлично знаю эти места, но Джеклин может найти дорогу вслепую. Он сам практически копт. Не выходил на поверхность почти пятьдесят лет, — обернувшись, отметил Брэйди.

— Наверное, вам тут нравится, — предположил Джимми.

— Это ад, — очень тихо сказал Джеклин. — Вы недавно были в Нью-Йорке, да? Как выглядит старый город?

— Изменился за пятьдесят лет, — ответил Фил. — Но вы и так это знаете.

— Таймс-Сквер... все еще есть, да? Помню, как чувствовал пустоту всякий раз, когда выбирался из старого города. Боже, как я хочу снова увидеть его... но не по телевизору. Вообще, — медленно продолжал он, — я хочу снова подышать свежим воздухом, а не этой затхлой гадостью. Увидеть звезды и живую зелень.

— И солнце, — понимающе кивнул Джимми.

Он взглянул на Джеклина... и у него захватило дух при виде выражения бледного лица легионера. Ужас... и ненависть!

Через секунду оно прошло. Джеклин никак не прокомментировал замечание.

— Я был одним из первых космонавтов, — сказал он. — С тех пор многое улучшилось: сухое топливо заменили на жидкое, новые гравитационные экраны, работающие на магнитном поле. Но это, как кораблеплавание, пар или парус — без разницы, в целом ничего не меняется. Море всегда будет под тобой, а космос вокруг. Мы...

Тс-с! — Брэйди поднес к губам указательный палец. — Тихо!

Они замерли, но ничего не услышали. Капитан расслабился.

— Кажется, я слышал взрыв. Или нет. Ну... кстати, вы уверены, что знаете, как пользоваться углеродными пистолетами?

— Это не трудно, — ответил Тони.

Он вынул пистолет, похожий на большой револьвер с чашеобразным углублением там, где должен быть ударник. Потом достал из кармана кусок угля, положил в чашу, где зубцы тут же задвинули его в нужное место, и поднял пистолет.

— Не так просто целиться, как из кольта, но энергетические заряды имеют большой радиус поражения, так?

— Все верно. Но надо следить за отдачей. Плавно спускай курок. И смотри, чтобы не закончился уголь, — добавил Джеклин.

— Забавно, — заметил Тони. — Никогда не думал, что пистолет может стрелять углем.

Капитан Брэйди немного посмеялся.

— Пистолет работает на атомной энергии — освобождении квантов, хотя я и сам не понимаю, какой научный принцип лежит в основе этого. Заряжать можно только углерод. Уголь — углерод, и к тому же дешевый. Так что, если копты начинают вести себя плохо, мы боремся с ними углем, который они же и добывают. Довольно нечестно, но для Легиона главное — результат.

— Углерод есть практически везде, — сухо сказал Тони. — Сколько еще идти, капитан?

— Нам еще предстоит спуститься... стойте! Тут кто-то есть. Не прикасайтесь к оружию, пока я не скажу.

Тони принялся всматриваться вперед. Секунду он ничего не видел, затем туннель внезапно заполнился десятком странных людей. Облаченные в облегающую одежду из незнакомого материала, люди были белокожими с просвечивающими голубыми венами, а их лица напоминали орлиные — суровые, с похожими на клювы носами и необыкновенно большими глазами, зрачки которых практически затмевали радужные оболочки. Густо вьющиеся волосы коптов — на лицах их не было — походили на выцветшую солому. Они казались безоружными, но все тело Брэйди едва заметно напряглось, пока он ждал, когда они подойдут поближе.

Самый первый из коптов, тот, что был выше остальных и носил конусообразный головной убор, подошел и поднял руку. Потом заговорил на английском:

— Капитан Брэйди, зачем вы здесь?

— Если легионеру причиняют вред, для коптов это хорошо не заканчивается, жрец.

Человек кивнул.

— Я понимаю. Это было ошибкой. Некоторые из наших юнцов — они уже были наказаны надлежащим образом за то, что вмешались в дела, которые их не касаются. Ваш легионер уже в крепости, капитан Брэйди. Вы найдете его там, если вернетесь.

Тони заметил, как жрец исподлобья глянул на своих людей. Брэйди тоже это увидел и подергал себя за усы.

— Вы говорите правду?