18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Генри Хаггард – Рассвет (страница 72)

18

— Я полагаю, вам пора идти, — сказала Милдред с оттенком досады в голосе и множеством оттенков на лице, — а то она придет сюда. Я тоже пойду, пора пить чай.

Добравшись до места, откуда доносились крики, они увидели мисс Терри, окруженную толпой смеющихся и возбужденных носильщиков и изливавшую поток самых энергичных английских выражений на несчастного островитянина, который стоял с серебряными кружками в обеих руках, униженно кланяясь и пожимая плечами, и почтительно произносил таинственные слова:

— Мимилли, синьора, мимилли…

— Ну, а теперь-то что случилось, Агата?

— Случилось то, что я проснулась и увидела, как этот человек крадет наши чашки; я сразу же бросилась на него с зонтиком, но он увернулся, и я упала, а зонт улетел вон за тот камень! Хватайте его сейчас же, Артур — у него в руках украденное имущество. Передайте его в руки правосудия.

— Боже мой, Агата, что вы еще выдумали! Бедняга хочет всего лишь вымыть все это.

— Тогда я хотела бы знать, почему он не мог сказать мне об этом простым английским языком! — заявила мисс Терри, смущенно отступая под взрывы смеха всей компании, включая предполагаемого вора.

После чая все они отправились на грандиозную охоту на жуков и так увлеклись, что не заметили бега времени, пока вдруг Милдред, вытащив часы, не вскрикнула в тревоге.

— Вы знаете, сколько сейчас времени, добрые люди? Половина седьмого, а Кастенсы обедают у нас в четверть восьмого. Нам понадобится добрый час, чтобы спуститься вниз.

— Ничего страшного, — сказал Артур, — там внизу стоят сани; я видел их, когда мы поднимались. Они отвезут нас в Фуншал за четверть часа, и мы сможем добраться до Квинта Карр около семи.

— Артур, вы совершенно бесценны! Давайте-ка поторопимся, ну же!

Эти сани — традиционный транспорт на Мадейре. Они устроены по принципу воловьей упряжки, с той лишь разницей, что движутся по гладким, вымощенным камнем дорогам без всяких колес, с помощью собственной инерции, управляемые с боков двумя искусными проводниками; одна нога каждого из них остается босой, чтобы не поскользнуться. В руках они крепко сжимают веревочные поводья, и когда сани начинают двигаться слишком быстро, проводники ловко вскакивают на выступающие концы полозьев и едут. Благодаря быстрому ходу этих саней путешественник всего за несколько минут преодолевает расстояние, на которое могло бы уйти несколько часов. Действительно, путешествие наших героев вверх и вниз можно сравнить с путешествием известного британского моряка, которому потребовалось целых пять часов, чтобы подняться на гору Маджуба, но зато вниз он, согласно его собственному убедительному рассказу, спустился с почти невероятной быстротой. К слову, можно уверенно предположить, что путешествие на санях по Мадейре не очень хорошо подходит для нервных путешественников…

Мисс Терри не раз видела, как эти бесколесные машины летят с вершины горы к подножию, словно воздушный шар, растерявший весь свой газ, а также слышала о частых авариях, связанных с ними. Она твердо поклялась, что ничто не заставит ее доверить свою жизнь одному из этих средств передвижения.

— Но вам придется, Агата, иначе вы останетесь здесь. Они безопасны, как приходская церковь — и я не могу заставлять Кастенсов ждать обеда до половины девятого. Давайте же, садитесь. Артур может сесть рядом и держать вас, а я сяду сзади.

Подчиняясь приказу, мисс Терри со стоном залезла на свое место в санях, Артур устроился рядом с ней, а миссис Карр — в каком-то странном кресле позади них. Молодоженам идея не слишком-то нравилась, но они твердо решили погибнуть в объятиях друг друга — и заняли меньшие по размеру сани. Проводники ухватили веревки и ждали сигнала к отправлению, выставив вперед свои босые ноги.

— Стойте! — взывала мисс Терри, потрясая найденным зонтиком. — Этот человек забыл надеть башмак и чулок на правую ногу. Он поранит себе ногу, и, кроме того, это совершенно не респектабельно, когда тебя видят летящим по городу рядом с одноногим оборванцем…

— Трогай! — крикнул Артур, проводники толкнули сани — и через минуту путешественники уже летели вниз с холма со скоростью света.

Леса и дома появлялись и исчезали, как видения во сне, и теплый воздух пел у них в ушах, когда они рассекали его, летя вниз под углом в тридцать градусов и не оставляя после себя ничего, кроме стенаний мисс Терри. Вскоре они приблизились к подножию горы, но впереди был еще один провал — самый глубокий из всех, с крутым поворотом в конце.

Маленькие сани молодоженов неслись впереди, словно голубь, поймавший ветер; большие сани мчались за ними, как орел, бросившийся в погоню; маленькие сани ударились об угол каменной ограды, и счастливая пара вылетела из них; большие сани врезались в маленькие, и Артур услышал дикий крик, перед ним в воздухе промелькнула трепещущая зеленая вуаль, а затем он упал на что-то мягкое, напоминающее перину.

Превосходящий вес мисс Терри принес ее к Матери-земле первой, Артур же, успев взлететь выше к небесам, приземлился на нее сверху. Он поднял ее и усадил у стены, чтобы она отдышалась, а потом выудил из сточной канавы Милдред, грязную и избитую, но, как всегда, смеющуюся; молодожены уже пришли в себя и в агонии взаимной тревоги растирали друг другу голени. И тут Артур с воплем отпрянул назад, потому что перед ним, взирая на катастрофу со смешанным выражением веселья и благожелательности, стояли сэр Джон и леди Беллами.

Если бы перед ним возникли Князь и Княгиня Тьмы — если, конечно, таковая Княгиня существует — Артур едва ли был бы более поражен таким зрелищем. Почему-то в своих мыслях он всегда считал сэра Джона и леди Беллами — когда вообще думал о них — обладателями соответствующих и специфических характеров и склонностей, но при этом совершенными «adscripti glebae», то есть «прикрепленными к земле» Аббатства навечно, как и сам старый дом. Он с таким же успехом мог ожидать, что Посох Каресфута пустит корни в почве Мадейры, как и увидеть их прогуливающимися по Фуншалу.

Молодой человек даже потер глаза; может быть, подумал он, удар был слишком силен, и у него начались галлюцинации. Но нет, в этом не было никакого сомнения: они были точно такими же, какими он видел их в Айлворте, за исключением того, что сэр Джон выглядел еще более похожим на спелое яблоко, чем обычно, в то время как солнце подрумянило египетское лицо его жены и окончательно придало ей вид Клеопатры. Не только Артур узнал их — в следующую секунду его руку схватили и потрясли сначала сэр Джон, а затем леди Беллами.

— Когда мы виделись в последний раз, мистер Хейгем, — сказал сэр Джон с благожелательной улыбкой, — мне кажется, я выразил желание поскорее возобновить наше знакомство, но я не думал, при каких обстоятельствах состоится наша следующая встреча, — и он указал на перевернутые сани и распростертых на земле седоков.

— Вы весьма удачно отделались, — дружелюбно заметила леди Беллами. — С таким количеством твердых камней вокруг всё могло бы закончиться совсем иначе.

— А теперь, мистер Хейгем, нам лучше поторопиться, если у Агаты еще остались силы, иначе мы все-таки опоздаем. Слава богу, никто особенно не пострадал, но мы должны найти гамак и носильщиков для Агаты, потому что, судя по ее стонам, она без них не обойдется. Мой нос… о, прошу прощения, — и миссис Карр осеклась, впервые заметив, что Артур разговаривает с незнакомыми людьми.

— Не буду вас задерживать, если вы торопитесь. Я так рада, что никто не пострадал, — сказала леди Беллами. — Я полагаю, что мы остановились в одном отеле, мистер Хейгем, я видела ваше имя в книге, так что у нас еще не раз будет возможность встретиться.

Однако Артур чувствовал, что просто обязан задать один вопрос, прежде чем уйти — и неважно, нарушит ли он тем самым строгое соглашение с Филипом Каресфутом. Крикнув миссис Карр, что он сейчас придет, молодой человек повернулся к леди Беллами, покраснел и тихо спросил:

— Как себя чувствовала мисс Каресфут, когда… когда вы видели ее в последний раз, леди Беллами?

— Прекрасно, — ответила она, улыбаясь.

— И выглядела прекраснее, чем когда-либо, — добавил ее муж.

— Благодарю вас за эту новость, это лучшее, что я слышал за последнее время. А пока прощайте, мы встретимся завтра за завтраком. — И он побежал вслед за остальными, ощущая себя таким счастливым, каким не был уже много месяцев, чувствуя, что снова слышит зов Анжелы… как будто никогда и не сидел рука об руку с Милдред Карр.

Глава XLIV

На следующее утро за завтраком Артур, как и ожидал, встретился с четой Беллами. Сэр Джон спустился первым, одетый по истинно английской моде — в туристский костюм серого цвета, вскоре к нему присоединилась леди Беллами. Когда она вошла, одетая во все белое, и медленно пошла вдоль длинного стола, все взоры были обращены на нее, потому что она была из тех женщин, которые привлекают внимание так же верно и бессознательно, как магнит притягивает железо. Артур, глядя на нее вместе с остальными, подумал, что никогда еще не видел более странной и в то же время более привлекательной женщины. Время еще не коснулось ее красоты и прекрасного телосложения, в свои сорок лет она все еще была в зените зрелого женского очарования. Темные волосы, отливавшие медным блеском, когда на них падали солнечные лучи, все еще завивались в тугие локоны и не имели ни единой седой пряди, а загадочные глаза с тяжелыми веками и коралловые губы были так же полны жизни и красоты, как и много лет назад, когда будущая леди Беллами и Хильда фон Хольцхаузен впервые встретились в Рютем-Хаус.