18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Генри Филдинг – Фарсы (страница 29)

18
Ах, вот как! Он тогда Исполнен кошкой будет без труда.

(Зовет.)

Кис-кис!

Входит кошка.

Первый поэт.

Позор! Поэт бесчестен тот, Что не уйдет, когда приходит кот.

Поэты уходят.

Кошка.

Мяв-мяв!

Автор.

Бедняжка, не топорщь усы, Капризны моды шаткие весы: Там будут кошки, где царили псы.

Входит актриса.

Актриса.

Брысь! Мистер Лаклесс, вас я не пойму; Вам эта кошка мерзкая к чему?

Кошка убегает.

Автор.

Какой кошмар! Что делать мне теперь? Прогнала кошку эта баба-зверь! Погублен я, и эпилога нет.

Актриса.

С ума сошли вы! Что это за бред?

Автор.

С ума сошел? Скажу, откинув спесь: Я так безумен, как и Лондон весь.

Актриса.

Чтоб кошка эпилог произнесла!…

Автор.

Не говорить — играть она могла!

Актриса.

Ах, пантомима!

Автор.

Почему бы нет? Вы ж видели Персеев, Андромед[84]; И там, и здесь безгласною игрой Бывает прерван драмы плавный строй; Ведь вежливый свой сдерживает крик — Сверхвежлив тот, кто просто безъязык.

Актриса.

А это кто?

Входит кошка в обличье женщины.

Автор.

Не знаю, кто она.

Кошка.

Я — женщина, хоть кошкой рождена. Поворачивается лицом к зрителям. Мой вид — такое ж чудо и секрет, Как появленье кроликов на свет[85]; Что если кошки будут нас держать, Как кроликов, — кормить и ублажать, И так же просто есть и смаковать, Как нам сейчас друг друга целовать? Кричит сэр Плюм: «От этаких затей Кошачьих нам не избежать когтей!» Не беспокойтесь, право, — коготки Подстрижены и очень коротки. Но что за шум? Кричат, вопят мужья: «Хватает дома этого зверья!» Да, превращенье ясно всем мужьям — Ведь много сходства с кошками у дам. Любовник так молил, гласит рассказ,