Геннадий Есин – Один год инспектора Лестрейда (страница 5)
– Здесь нет сержантов, сэр, – голос Йейтса был низким и хриплым, как бывает после долгого молчания. – У меня есть номер истории болезни, а в ней фамилия, которую вспомнят, когда я попаду во флигель, где вы были вчера.
– Я хочу поговорить о том, что случилось с полковником Картером.
– А что с ним могло случиться, если он вчера умер, – сказал сержант без вопросительной интонации.
Он поднёс деревянный шар к глазам, дунул на него и только после посмотрел на инспектора. Во внимательном взгляде прищуренных глаз не было ни тени безумия.
– Я люблю тишину. В ней хорошо слышны крики других, – загадочно произнёс Йейтс и катнул шар по верстаку в сторону таких же. Как при удачном бильярдном ударе шары столкнулись с сухим, костяным перестуком. Йейтс неожиданно вздрогнул и выставил шары в безупречную линию, на равном расстоянии друг от друга.
– Вы пришли узнать, кто его прикончил?
Лестрейд прошёл к верстаку, взял крайний шар и качнул его на ладони, определяя тяжесть.
– Вы знали полковника Картера до лечебницы?
– Мы с братом были под его началом в гарнизоне Мафекинга. И почти все двести семнадцать суток я пролежал там за пулемётом… Первым номером. Скажу без ложной скромности: только благодаря таким, как я, пулемётчикам, буры не взяли город. Мы их косили как траву на прибрежных лугах Гебридов. Вы бывали когда-нибудь на внешних Гебридских островах, мистер?
– Нет, сержант, не довелось. А как у полковника складывались отношения с офицерами полка?
– Спросите у них сами. Я, слава Богу, не офицер. Со мной ему не о чем было толковать, – Йейтс усмехнулся. – Он мне только приказывал. И я выполнял…
– Вы спали в ночь смерти полковника?
– Спал?.. Нет, сэр. Как я мог спать, если душил его вот этими самыми руками. Вы когда-нибудь слышали, как кричат люди перед смертью? А я слышал.
– Вы уверены, что вы его именно задушили?
– А вы уверены, что он умер? – Йейтс внимательно посмотрел на инспектора цепким, как крючок, взглядом. – Может, он всё ещё лежит там… за ширмой. И говорит, говорит… – голос сержанта зазвучал тише. – Перечисляет номера приказов, нормы для пленных, списки умерших… Отдельно женщин. Отдельно стариков. Отдельно детей…
– Есть ли в ещё палате бывшие сослуживцы полковника?
– Да все, сэр. Капеллан. Лейтенант Слоан. Капитан Мортон.
– Извините, сержант… Вы говорили, что служили вместе с братом. Где он сейчас?
– Погиб.
– Примите мои соболезнования, мистер Йейтс. И последний вопрос. Полковник Картер, заслуживал смерти?
– А как думаете вы, инспектор?
3 февраля 1903 года. После полудня
Капитан Эндрю Мортон вошёл в кабинет главврача, чётко печатая шаг, точно на доклад к начальнику штаба. На висках – седина, лицо – испещрено морщинами. Галстук максимально затянут. Все пуговицы на армейском сюртуке – застёгнуты.
– Капитан Мортон? – уточнил Лестрейд, привставая из-за стола.
– К вашим услугам, сэр, – ответил тот, привычно вскинув руку в армейском приветствии.
– Присаживайтесь, мистер Мортон.
Капитан сел, не касаясь спинки стула. Спина прямая, ладони на коленях, подбородок приподнят.
– Расскажите, как прошла ночь с тридцать первого января на первое февраля.
– Беспокойно, сэр. Как по мне, так слишком шумно для лечебницы. Особенно после семи утра.
– А до семи?
– Полковник Картер, сэр. Он всех уже утомил своей болтовнёй. Правда, я привык и не прислушивался.
– Почему?
– Потому что я слышал всё это прежде. Там, в Африке. От него и от таких, как он. Его голос – та часть прошлого, о котором я бы не стал рассказывать в приличном обществе. Да, что там в приличном. Вообще нигде и никогда.
– Вы подходили к Картеру в ту ночь?
– Нет, сэр.
– Вы видели, как кто-нибудь входил или выходил?
– Нет, сэр. Ночью я спал и мне приснился кошмар. Проснулся утром от прикосновения сестры Симпсон.
– Полковник Картер был вашим командиром?
– Не прямым, сэр. Но мы часто пересекались. Я работал в интендантской службе. Полковник Картер был достаточно известной фигурой.
– Фигурой?.. Как прикажете вас понимать?
– Полковник приговорил себя на пожизненное заключение в устав. Если бы мог, он бы и жил в нём. Но не это было главным. Картер был жестоким и беспощадным, как пулемёт Максима, который он буквально боготворил.
– Вы сказали вам приснился кошмар. Вы его запомнили?
– Да, инспектор. Во сне я убил Картера.
– Каким образом, капитан?
– Точно не помню… кочергой из камина… или деревянным шаром, подаренным Йейтсом.
– Как это произошло?
– Когда я вошёл к нему за перегородку, полковник молчал и завороженно глядел в окно на медленно падающий снег. Мы в Африке уже и забыли, что это такое. Я ударил его сзади… И всё.
– Как всё? А кто уложил тело на кровать?
– Не скажу, сэр. Дальше я сон не досмотрел. Меня разбудила сестра Симпсон, велела быстро одеваться и выходить из палаты.
– Скажите, капитан, когда вы узнали о смерти Картера?
– Вскорости за ланчем. Лейтенант Слоан объявил, что он убил полковника на дуэли ровно год назад.
– А деревянный шар, подарок Йетса… где он сейчас?
– Должен быть там, где я его бросил – под кроватью полковника Картера.
– Но его там нет. Ни шара, ни следов крови на полу…
– Значит, его кто-то подобрал.
– Кто мог это сделать, капитан Мортон?
– Да кто угодно… Сестра Симпсон… Или вы, инспектор.
– Позвольте вам задать последний вопрос? Полковник Картер, заслужил смерть?
– «Заслужил»? Нет, сэр. Не заслужил. Её к нему прислали.
– Кто прислал, мистер Мортон?
Капитан закрыл глаза и замер, будто прислушиваясь:
–Те, кого расстреляли по его приказу.
3 февраля 1903 года. До захода солнца
Едва за Мортоном закрылась дверь, как в кабинет вошёл доктор Хэдли с папкой в руках. Он поздоровался со стоящим у окна Лестрейдом и занял место в своём кресле.
– Какие у вас планы, господин инспектор? – поинтересовался врач, кладя папку на стол рядом с открытой Библией.