Гарольд Роббинс – Торговцы мечтами (страница 11)
— Слабаки! — торжественно провозгласил Джонни.
Пошатываясь, они вышли в другую спальню. Фло улыбнулась и протянула руки.
— Я тебе нравлюсь, Джонни? — спросила она неожиданно трезвым голосом.
Он удивленно посмотрел на девушку и обнял ее.
— Конечно, нравишься.
Продолжая улыбаться и не сводя взгляда с его лица, она тихо поинтересовалась:
— Так чего же ты ждешь?
На какое-то мгновение Джонни замер, затем поцеловал ее. Фло тесно прижалась. Его рука скользнула под платье и нашла теплую девичью грудь. Он потащил ее к кровати, но Фло рассмеялась.
— Подожди, Джонни. Так ты порвешь мне платье.
Она выскользнула из его объятий и разделась.
«Джо был прав, — мелькнула дикая мысль. — Я веду нездоровый образ жизни». Но внутренний сторож упрямо твердил, что у него нет времени на девушек и все остальное.
Фло переступила через лежащую на полу одежду и подошла к нему.
— Видишь, — улыбнулась девушка. — Так значительно лучше.
Джонни молча обнял ее, и их губы встретились. Девичье тело горело, как огонь. Он отогнал все мысли и нырнул в водоворот желания.
Голова продолжала раскалываться. Джонни встал и начал натягивать нижнее белье. Сделав несколько неуверенных шагов по направлению к ванной комнате, он вернулся к кровати. Несколько секунд смотрел на девушку, затем наклонился и приподнял одеяло. Фло пошевелилась и повернулась к нему.
— Джонни, — сонно пробормотала она. Она лежала абсолютно голая.
Нахлынули воспоминания о теплом женском теле. Он опустил одеяло и, шатаясь, направился в ванную. Закрыл дверь и потянулся к выключателю. Яркий свет резанул глаза. Джонни подошел к умывальнику, набрал в таз холодной воды. Нагнулся, на секунду заколебался, затем сунул голову в холодную воду.
Наконец стало немного легче. Вытеревшись полотенцем, Джонни посмотрел в зеркало, висящее над умывальником, и провел ладонью по щеке. Не мешало бы побриться, но, к сожалению, времени нет.
Он вернулся в спальню, оделся и тихо, никого не разбудив, вышел из дома. Чистый утренний воздух взбодрил и прояснил голову. Джонни вытащил из кармана часы. Полседьмого. Если он хочет успеть на первый поезд в Рочестер, следует поторопиться.
7
Джонни Эдж заглянул на кухню. Большая печь испускала волны тепла.
— Где Петер? — спросил он.
Эстер накрыла кастрюлю с супом, оглянулась и ответила:
— Вышел прогуляться.
— По такой погоде? — удивился Джонни, подходя к окну. По-прежнему валил густой снег. На улице уже появились сугробы. Он повернулся к Эстер. — Там столько снега!
— Я ему говорила, — она беспомощно махнула рукой, — но он все равно ушел. Последние несколько дней Петер ходит сам не свой.
Джонни понимающе кивнул. Он тоже заметил это три дня назад, когда из-за сильных снегопадов пришлось закрыть синематограф. Лето оказалось прибыльным, но первый же зимний снег заставил их закрыться.
Эстер рассеянно посмотрела на молодого человека, думая о Петере.
— Не пойму, что с ним случилось в последние дни, — негромко сказала она, как бы говоря сама с собой. — Я его таким никогда не видела.
Джонни сел на стул, вопросительно нахмурившись.
— Что ты хочешь этим сказать?
Она смотрела ему прямо в глаза, словно ответ находился там.
— После открытия синематографа он изменился, — медленно ответила Эстер. — Раньше его дела почти не беспокоили, а сейчас он первым делом каждое утро бежит к окну и ругает снегопад.
— Это не так уж и плохо, — улыбнулся Эдж. — Когда я работал в цирке, мы всегда знали, что солнце не может сиять каждый день. Это бизнес.
— Я сказала сегодня, что нам не на что жаловаться, что нам пока везет, но он не стал меня слушать, повернулся и ушел. — Женщина села напротив Джонни и посмотрела на свои руки, сложенные на коленях. Когда она подняла глаза, они блестели от слез. — Мне кажется, что я его уже не понимаю, что он незнакомый мне человек. Помню, когда Дорис было три годика и она сильно болела, доктор сказал, что необходимо уехать из Нью-Йорка. Петер тогда, не колеблясь ни минуты, продал магазин. Сейчас я начинаю сомневаться, что он опять поступил бы так же.
Джонни смущенно заерзал на стуле. Он растерялся от неожиданной откровенности Эстер.
— В последнее время приходилось много работать, — попытался он успокоить ее. — Нелегко руководить одновременно двумя предприятиями.
Эстер улыбнулась сквозь слезы этой жалкой попытке утешить ее.
— Не надо, Джонни, — мягко произнесла она. — Я все знаю. После твоего возвращения он палец о палец не ударил в синематографе.
— Но ответственность-то все равно лежит на нем, — неуклюже ответил юноша и покраснел.
Продолжая улыбаться, Эстер взяла его за руку.
— Ты хороший парень. Спасибо, что пытаешься меня утешить, но тебе меня не провести.
Суп начал закипать. Эстер отпустила руку Джонни и встала. Она принялась снимать пенку ложкой и продолжала разговаривать с Джонни, стоя к нему спиной.
— Нет, работа здесь не при чем. У него что-то на уме, и я не знаю, что. — Эстер говорила расстроенным голосом, и у Джонни сложилось впечатление, что Петер сейчас очень далек от нее, так далек, как никогда раньше.
Она вспомнила день, когда Петер, настоящий увалень с руками, торчащими из коротких рукавов пиджака, пришел в магазин ее отца. Ей тогда было четырнадцать, а он — почти на год старше.
Он только что сошел с борта корабля и принес письмо от брата отца, живущего в Мюнхене. Отец дал ему работу в маленькой скобяной лавке на Ривингтон-стрит. Петер начал ходить в вечернюю школу, и Эстер помогала ему с английским.
В том, что они полюбили друг друга, не было ничего неестественного. Эстер вспомнила, как Петер просил у отца ее руки. Она тогда подглядывала в щелочку. Петер неловко переминался с ноги на ногу и смотрел на отца, сидящего на высоком стуле за прилавком. На затылке отца сидела маленькая черная ермолка, на глазах — небольшие очки. Он читал еврейскую газету.
После слишком затянувшейся паузы Петер наконец произнес:
— Мистер Гринберг.
Отец молча оторвался от газеты. Он никогда не отличался большой разговорчивостью.
— Я… уф, то есть мы — Эстер и я — хотим пожениться.
Отец так же молча вернулся к газете. Эстер на всю жизнь запомнила, как она боялась тогда, что они услышат стук ее сердца. Девушка затаила дыхание.
Петер опять заговорил напряженным прерывающимся голосом:
— Мистер Гринберг, вы слышали меня?
Отец отложил газету и ответил на идиш:
— А почему я не должен тебя слышать? Я не глухой.
— Но… но вы ничего не ответили, — заикаясь, проговорил Петер.
— Я же не сказал «нет», правда? Я еще не настолько глуп и слеп, чтобы не видеть, что тебе нужно. — Он опять принялся читать.
Петер не мог поверить своим ушам, затем бросился к Эстер. Она едва успела отойти от двери, когда юноша порвался в комнату.
После смерти отца магазин достался Петеру. Их маленькая Дорис родилась здесь же, в задней комнате. В три года она сильно болела, и доктор сказал, что единственный выход — уехать из Нью-Йорка. Так они очутились в Рочестере, где через несколько лет родился Марк.
Сейчас Петера что-то беспокоило, и Эстер не могла понять что. Она чувствовала, что он словно выбросил ее из головы, куда-то отдалился. Эстер ощущала тупую боль к сердце.
Открылась дверь, и в кухню вошел Петер, отряхивая снег. Джонни облегченно откашлялся. Молчание Эстер смущало его, и он обрадовался возвращению Петера.
— Плохая погода, — объявил молодой человек.
Кесслер угрюмо кивнул.
— Похоже, завтра мы тоже не откроемся, — раздраженно ответил он. — Снег и не собирается прекращаться.