Галина Гончарова – Граф и его графиня (страница 76)
- С момента потери ребенка.
Джес разглядывал супругу из-под ресниц.
Красива. Вот никуда не денешься - красива. Будь она такой на свадьбе, он бы считал себя счастливым. Определенно. И уж точно не подумал бы напиваться. И отсылать ее - тоже.
Высокая, с шикарными формами, но тонкой талией, роскошные золотые волосы, белая кожа, зеленые глаза, легкая улыбка и потрясающее чувство собственного достоинства. И где были его глаза? Женщина казалась спокойной, но стакан чуть звякнул в тонких пальцах. Волнуется. И не напрасно.
- И с того же момента вы начали меняться?
- Скорее приходить в себя после отравления.
- Понятно... Итак, я занялся делами. И узнал о вас много нового и интересного.
Лиля молчала. Приемчик был откровенно детский. Что вы узнали. А вот это, и еще кое-что, объяснитесь? Нет. Промолчу сразу.
Не дождавшись реакции, Джес опять перешел в наступление.
- Скажите, почему вы от меня бегаете?
- Потому что мы до сих пор ни в чем не определились.
- Неужели? Например, вы - моя жена. И это определенность.
- Жена - понятие сложное, - Лиля усмехнулась, подавая супругу бокал. - Ее можно оставить в столице, рядом с собой. Можно отослать в Иртон. Можно вообще убить или развестись.
- Можно.
Одной рукой Джес перехватил бокал, а другой привлек женщину к себе. И почувствовал, как она напряглась всем телом.
- Вы меня боитесь?
Лиля усмехнулась. Покачала головой.
- Не так, как вы думаете.
- то есть?
- Я боюсь тех радостей, которыми могли вас наградитть любовницы.
Джес аж опешил от неожиданности. Но потом вскинул брови.
- Боитесь получить их от меня?
- разумеется.
- Это уже неплохо. То есть вы допускаете между нами супружеские отношения?
- Я допускаю все, - парировала Лиля.
- При первой встрече мне показалось, что ваши последние письма написаны кем-то другим.
- При первой встрече мне показалось, что вы не готовы разговаривать в деловом ключе.
Синий и зеленый взгляды скрестились. Полетели первые искры.
- И что же вы мне предложите в... деловом ключе?
Лиля так и стояла почти нос к носу с супругом. Но отстраняться не собиралась. Кто первый уйдет - тот слабее. Но это не она. Определенно. Позднее можно проявить слабость. Но не сейчас, только не сейчас...
- А чего вы хотите?
Пальцы прошлись по ее шее.
- А вы мне дадите... что я хочу?
- А вы руки мыли, прежде чем их об кружево вытирать?
Джес вскинул брови.
- Частое мытье вредно для здоровья.
- Два пальца не грязь, три - сама отвалится? Любезный, я не сплю со скотным двором.
Джес не разозлился. Дерзость не была большим пороком для красивой женщины.
- А с законным мужем?
- Еще раз повторяю. После того, как буду уверена, что вы ничем меня не наградите.
- Уже неплохо. А как вы видите нашу жизнь?
- А вы?
Джес подобрался.
- отсылать вас в Иртон я не буду. И запрещать что-либо - тоже. Дядюшка.... То есть его величество этого не одобрит.
- Но вы можете сделать мою жизнь намного тяжелее.
- А могу намного легче. Итак?
- Вы не отнимете у меня Миранду?
- Вы знаете о сватовстве?
- Знаю. И я его одобрила. А вы?
- Это не худшая партия. Даже несмотря на веру. Но муж да спасется женой своей.
- книга Альдоная, стих шестнадцатый.
- Именно... Миранда останется с вами. С нами.
- А вот тут сложность. Я писала вам, Лиля высвободила руку и заходила поо комнате. - Сейчас вы для меня - незнакомец. Я для вас - незнакомка. Мы просто не поняли друг друга, но главного это не отменяет. Мы в положении только что поженившихся людей. И сейчас должны приглядеться друг к другу. Иначе...
- Иначе?
- Что-то может задеть вас. Что-то меня. У вас сильный характер и мужчина вы решительный.
- Ты, дорогая.
- Хорошо. Но и я не подарок, - Лиля в задумчивости поигрывала веером. - При столкновении мы оба проиграем.
- Несомненно.
- Поэтму предлагаю назначить период притирки.
- Чего?
- Ну притирания, привыкания друг к другу... вы никогда не ухаживали за женщинами? Сколько вы обхаживали ту же леди Вельс?
- Месяца три.
- Вот. Я прошу меньше. За месяц совместной жизни вы не станете тянуть меня в кровать.
- А других?
Вопрос был задан в шутку, но Лиля притворилась, что ничего не поняла.