Галина Гончарова – Граф и его графиня (страница 45)
- Ты еще не понял, что она имеет мало общего с образом розовой коровы? Лилиан Иртон - милая и умная женщина. Поэтому мой тебе совет - погляди на нее сначала так. Под маской. Я скажу тебе, кем она нарядится. А потом уж явишься домой. И... мне бы хотелось поговорить с тобой наедине. Сейчас. Рик, давай пока ты к придворным портным, пусть тебе что-нибудь подберут...
- Я лучше у вирман одеждой разживусь. А знак примирения.
Эдоард кивнул.
- Молодец, сын. А с вами, граф Иртон у меня сейчас будет отдельный разговор.
Рик подмигнул приятелю - и вышел. Джес ссутулился в кресле. Но Эдоард не стал его распекать. Просто посмотрел и устало вздохнул.
- Да хватит уж... я ведь не дурак. Что ты хочешь мне сказать? Что твоя жена в Иртоне решительно отличается от твоей жены сейчас?
Джес кивнул.
И это - тоже. И не только это. Но...
- Может, я сначала вас послушаю? А то чувствую - все не в лад...
- Послушай, я ведь с твоим отцом всю жизнь дружил, тебя с колыбели помню. Ты мальчик неглупый. И сейчас, наверняка, злишься на свою супругу.
Джес пожал плечами.
- Сейчас? Нет, сейчас уже нет. Вот раньше - было. А сейчас... перегорел.
- Хорошо, что перегорел. Потому что я тебе так скажу. Этот брак мне нужен. Лилиан - умная женщина. Я собираюсь дать ей титул, так что второй твой сын будет носить титул барона Брокленда. Или третий - кому таланты деда передадутся. Лилиан просила. Если я даю ей дворянство - а я дам, Брокленд - становится наследным дворянством.
- Лилиан - дворянство?
Эдоард коснулся роскошного кружевного манжета.
- а ты, племянник, не удивляйся. Были уже такие случаи в истории. И готов поклясться чем угодно - тогда мужья этих дам так же походили на раков. Большими выпученными глазами... А дальше было два пути. Или развод - но тут я поддержу твою жену. Она мне нужна. Или - ты слегка переламываешь свою гордость... вот честно. Гулял от жены?
Джес даже и глаз не потупил. Ну, было.
- Украшения ее любовницам дарил?
- Ее украшения?
- А то ж.
- Э...
- Тебе Август отдал ее украшения - ты что с ними сделал?
- Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов...
- А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежащее матери Лилиан. И пришел в бешенство. Едва успокоили.
Джес присвистнул. Тут он Августа мог понять. Оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла... но ты докажи? Дверь скрипнула.
- Ваше величество...
- Входите, графиня.
Внутрь скользнула Алисия Иртон. Джес напрягся. Это что же - ее специально пригласили? Или как? Сама пришла? Что это значит?
Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и перешла к сыну.
- Сынок... рада тебя видеть невредимым.
- Матушка.
Джес выполнил весь придворный ритуал раскланиваний, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.
- Я рада, что ты жив. Как прошла поездка?
- Если бы не вирмане - плыть бы мне сейчас сверху вниз. Да и Рику тоже, - честно признался Джес. - кто ж знал, что Шальзе...
- Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех, свфязанных со мной и посадить на престол Тайреса.
- графа?!
- Не просто графа. У него есть родство с королевской семьей. А еще он тесно связан с Авестером, - заметил Эдоард, сдавая Джесу одного из самых знатных 'заговорившихся'.
- но этого же мало!
- Если бы никого другого не осталось - сам понимаешь.
Джес понимал.
- и что теперь с ним?
- посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потом - я. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.
Джес сжал кулаки.
- дядя... а почему начали с Амалии?
- Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов. Сам понимаешь. А еще потому, что ты - друг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляска - Питер бы поднял восстание. Поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов. Лемарглов...
Насчет Лемарглов Эдоард врал. Им несчастный случай устроила уже его служба. А именно - запалила дом с восьми концов, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причина - пожар от неосторожности. А нечего вот в заговоры лезть...
- Твари...
- Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге...
- КАК!?
- Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это о чем-то говорит?
- Докторус из Ханганата...
- Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила...
Судя по глазам Джеса - Иртоны состояли в родстве не только с королями, н и с ракообразными.
- Да-да, не удивляйся. Лилиан вовсе не такая, какой ты ее описывал. И я искренне удивлен, что ты в ней не разобрался. Вот и твоя мать может подтвердить...
Алисия чуть улыбнулась.
- Лилиан - женщина, которую я с радостью зову своей невесткой.
Джес подумал, что это не самая лучшая характеристика. Но...
- Она умна, красива, обожает Миранду - тебе мало?
Много. И даже слишком.
- Какие у тебя намерения в отношении жены? - это уже его величество. Смотрит внимательно. И вот тут надо поберечься.
Джес развел руками.
- Сейчас и сам не знаю. Вот честно - сначала хотелось голову ей оторвать. Потом - запереть в Иртоне. Потом - сначала поговорить, а следом все перечисленное. Сейчас мне сначала хочется поговорить, а потом уж решать.
- слышу речь не мальчика, но мужа. И о чем говорить собираетесь?
Джес чуть воспрянул духом.
- Первым делом расспрошу, как она жила без меня. Похвалю за Миранду. Подарю подарки... я тут такое нашел...