Фридрих Дюрренматт – Суддя та його кат. Романи. Повісті. (страница 86)
— Це ви вже четвертий попалися на гачок, — сказав Мокк. — І такої дурнуватої, як у вас, міни не було ще ні в кого. А в мистецтві ви теж нічого не тямите.
Я пішов. Скульптуру з розфарбованого гіпсу, що стояла в іншому кутку майстерні, через кілька днів забрали. По неї приїхав довірений чоловік барона Людевіца, дядька Моніки, що керував «Допоміжними підприємствами Трег АГ».
Моніка Штайєрман, 1. Що далі заглиблююсь я в цю історію, то складніше стає писати. Заплутується не тільки розповідь, двозначною робиться і моя роль, мені все важче залишатись об’єктивним, незалежно від того, чи діяв я сам, чи діяли через мене, чи навіть разом зі мною. Насамперед мене дедалі більше бере сумнів у тому, чи випадковий був той прийом, яким Лінгард ввів у гру Моніку Штайєрман. З торговцем меблями мені не пощастило. Він просто купив у Гагернеку зроблені в стилі ренесанс сучасні шафи і видав їх за давні, скориставшись послугами і фальшивим свідченням одного ним-таки знайденого експерта з Рима. І сплохував тут я, а не Єммерлін. Але поїздка до Каракаса ще чекала мене. Та якось, у самому розпалі приготувань до неї, Ільзе Фройде раптом доповіла, що прибув ще один агент Лінгарда. На мій подив, до кабінету ввійшов товстий Фантер з сигарою «Брісарго» в зубах і в формі міської поліції, де він прослужив двадцять років.
— Ви здуріли, Фантер! — вигукнув я. — У такому вигляді!
— Це для діла, пане Шпет, — зітхнув він. — Для діла. Подзвонила Моніка Штайєрман. Їй потрібен адвокат.
— Навіщо?
— Її там б’ють.
— Хто?
— Доктор Бенно.
— За що?
— Застала його в ліжку з іншою.
— Але ж тоді вона повинна бити його! От комедія, правда ж? А чого це захищати її маю саме я?
— Бо Лінгард не адвокат, — відповів Фантер.
— Де вона?
— Таж із доктором Бенно.
— Слухайте, Фантер, а без подробиць не можна?! Де Бенно?
— Ви самі питаєте про подробиці, — відказав Фантер. — Бенно б’є Моніку в «Брайтінгергофі». Принц фон Куксгафен теж там.
— Гонщик?
— Еге.
Я набрав номер «Брайтінгергофа» і попросив, щоб до телефону покликали доктора Бенно. Трубку взяв директор Педролі. Він поцікавився, хто дзвонить.
— Шпет. Адвокат.
— Він знов дає їй лупки! — засміявся Педролі. — Підійдіть до вікна, самі почуєте.
— Я на Цельтвег.
— Дарма. Крику тут на все місто, — сказав Педролі. — Гості вже розбігаються з мого готелю!
«Порше» стояв припаркований на Шпрехерштрасе. Фантер сів зі мною, і ми поїхали.
— Через Гегібахштрасе, — порадив Фантер.
— Це ж який гак! — заперечив я.
— Байдуже. Моніка потерпить.
Поблизу Клусштрасе перед знаком «Стоп» Фантер вийшов і сказав.
— Назад поїдете цією ж таки дорогою.
Кінець жовтня. Дерева багряні й жовті. На вулицях опале листя. Коли я під’їхав до готелю-люкс.«Брайтінгергоф», Моніка Штайєрман уже чекала мене на тротуарі, і на ній не було нічого, крім чорної чоловічої піжами без лівого рукава. Тілиста. Коси руді. В очах цинізм. Гарна. Змерзла. Під лівим оком підпухлий синець. Губи розквашені. Гола рука подряпана. Дівчина помахала мені, сплюнула далеко від себе кров’ю. А біля під’їзду лютував Бенно — також побитий і подряпаний. Його тримали два носії. З усіх вікон готелю виглядали люди. Навколо Моніки зібралися роззяви — витріщаються на неї, шкірять зуби. На вулиці повно машин, вже з’явився поліцейський-регулювальник. У білому спортивному автомобілі похмуро сидів молодий блондин — мабуть, Куксгафен, «юний Зігфрід». Він вочевидь уже зібрався рушати. З дверей вийшов директор готелю Педролі — невеличкий, жвавий чоловічок — і накинув дівчині на плечі хутряне пальто. Видно, дороге, я на них не розуміюсь.
— Ви змерзнете, Моніко. Змерзнете ж!
— Я ненавиджу хутряні пальта, ти, лайнюк! — огризнулась вона й пожбурила те пальто йому на голову.
Я зупинився біля неї і сказав:
— Мене послав Лінгард. Я Шпет. Адвокат Шпет. Вона ледве залізла в «порше».
— Ви геть побиті, — мовив я.
Дівчина кивнула головою. Потім подивилася на мене. Я саме хотів був рушити, але її погляд збив мене з пантелику.
— Ми з вами досі ніде не бачились? — запитала вона. Розмовляти їй було важко.
— Ні, — збрехав я і рушив.
— Куксгафен їде за нами, — сказала вона.
— Нехай їде.
— Він гонщик.
— Формула один.
— Ми від нього не відірвемось.
— Ще й як відірвемось! Куди?
— До Лінгарда, — мовила вона. — До нього додому. — Куксгафен знає, де живе Лінгард?
— Він не знає навіть, що є такий Лінгард.
Перед знаком «Стоп» на Гегібахштрасе я, як і належало, зупинився. На тротуарі стояв у поліцейській формі Фантер. Він ступив до «порше» й зажадав мої папери. Я дав. Він переглянув їх, чемно кивнув головою. Тоді підійшов до Куксгафена, що мусив зупинитися позад мене, й заходився ретельно перевіряти і його папери. Потім Фантер обійшов спортивний автомобіль — неквапно, статечно, раз у раз зазираючи до паперів. Куксгафен, як я помітив у дзеркало, вилаявся. Я ще встиг побачити, як йому довелося вийти з автомобіля, як Фантер довго видобував з кишені записника, але потім я поїхав по Клусштрасе в бік озера, через Геевег до Біберлінштрасе й далі до Адлісберга, про всяк випадок зробив ще кілька об’їздів, а тоді помчав по Катценшванцштрасе до Лінгарда.
Машину я поставив біля хвіртки. В сусідньому будиночку жив, певно, Єммерлін. Я десь вичитав, що сьогодні йому саме сповнилося шістдесят років, через те на вулиці — загалом, мабуть, досить тихій — стояло так багато машин. Гостей Єммерлін приймав у саду. На наших очах під’їхав Штюссі-Лойпін. Моніка Штайєрман, лаючись, пошкандибала в своїй чорній піжамі вслід за мною крутими сходами нагору. Штюссі-Лойпін вийшов з машини й дивився в наш бік; йому вочевидь було весело. Над живоплотом вигулькнуло осудливе обличчя Єммерліна.
— Тримайте, — мовила дівчина й дала мені ключа.
Я відімкнув двері й пропустив її вперед. Переступивши поріг, ми відразу опинилися в просторій вітальні. Сучасне житло зі старомодними меблями. Крізь прочинені двері було видно спальню із зручним ліжком. Дівчина сіла на канапу й підвела очі на картину Пікассо над давньою скринею.
— Він малював мене.
— Я знаю, — сказав я.
Моніка насмішкувато оглянула мене.
— О, я вже пригадала, звідки знаю вас! — сказала вона. — Ми бачилися в Мокка. Я грала перед вами скульптуру.
— Можливо, — кинув я.
— Ви тоді страх як перелякалися! — пригадала ще вона, а тоді запитала: — Невже я тоді вам анітрішечки не сподобалася, що ви геть мене забули?
— Чого ж, — признався я. — Сподобались.
— Виходить, ви мене все-таки не забули?
— Не зовсім, — признався я.
Вона засміялася.
— Ну, коли не забули... — Дівчина підвелася, скинула із себе піжаму й стала переді мною гола-голісінька, зухвала й бентежна, і їй було відверто байдуже — це я добре бачив — до того, як жорстоко її розцяцькував Бенно. Потім вона підійшла до широкого вікна, з якого виднівся будиночок Єммерліна. Там уже зібралися гості, й усі дивилися в наш бік. Єммерлін навіть узяв бінокль, а поруч із ним стояв Штюссі-Лойпін і махав рукою. Моніка прибрала позу скульптури, що її виліпив з неї Мокк, Штюссі-Лойпін заплескав у долоні, а Єммерлін посварився кулаком.
— Щиро дякую, що визволили мене, — сказала Моніка, не обертаючись. Вона все ще стояла в тій самій позі й спостерігала тих, що спостерігали її.
— Випадково, — відповів я. — Мене послав Лінгард.
— Мене завжди б’ють, — замислено промовила дівчина. — Спершу Бруно, потім Куксгафен. Інші теж завжди били. — Вона знов повернулася до мене обличчям.