Фрэнк Херберт – Глаза Гейзенберга (страница 66)
– Вам следует больше доверять нам, Дюрант, – произнес Баумор. – Доктор Иган просто сделал вывод, что водитель не станет везти груз, если шуметь небезопасно.
– А откуда мы знаем, кто сейчас разгружает фуру? – спросил Харви.
На широком спокойном лице Баумора промелькнула тревога.
Харви считал ее и улыбнулся.
Внезапно их укрытие сдвинулось в сторону. Единственная лампа погасла, и посреди наступившего мрака стена за спиной Харви отвалилась. Он схватил Лисбет, развернулся и всмотрелся во мрак. Вдали мерцали огни мегаполиса, луна серебрила верхушки деревьев, веяло жухлой листвой и лесом – смолистый, сырой запах чащи, потревоженной фургоном. Чаща замерла, вокруг висела тишина, словно все кругом насторожилось, пыталось понять, чего ждать от пришельцев. И посреди этого великолепия возникла мрачная, темная фигура – их водитель.
– На выход, – приказал он.
Киборг повернулся. Лунный свет упал на его лицо, и Харви воскликнул:
– Глиссон!
– Приветствую, Дюрант, – откликнулся тот.
– А почему ты?
– Почему бы и нет? – ответил Глиссон. – Немедленно выбирайтесь отсюда.
– Но моя жена не может… – начал было Харви.
– Я знаю о вашей жене, мистер Дюрант. Времени прошло достаточно. Она может ходить, главное – не напрягаться.
Иган сказал на ухо Харви:
– С ней все будет в порядке. Помогите ей спуститься.
– Я… я чувствую себя нормально, – сказала Лисбет. – Давай.
Она положила руку на плечо Харви, и вместе они спустились на землю. Иган последовал за ними и спросил:
– Где мы?
– Остановка кое-где на пути кое-куда, – ответил Глиссон. – Что с вашим пленником?
– Он приходит в себя, – пробасил Баумор изнутри. – Помогите мне поднять его и вынести.
– Почему мы остановились? – спросил Харви.
– Впереди крутой подъем, – пояснил Глиссон. – Мы сбрасываем балласт. Наш транспорт не потянет такую нагрузку.
Баумор и Иган пронесли мимо них Свенгаарда и усадили его спиной к дереву рядом с дорогой.
– Подождите, пока я разгружусь, – сказал Глиссон. – Пока обсудите, следует ли нам брать Свенгаарда с собой.
Услышав свое имя, Свенгаард открыл глаза и удивленно посмотрел вдаль, на огни мегаполиса. Челюсть его, после удара Харви, болела, виски пульсировали от боли. Хотелось есть и пить, руки в путах онемели. В нос ударил запах хвои, и доктор громко чихнул.
– Может быть, нам и впрямь стоит избавиться от Свенгаарда, – сказал Иган.
– Думаю, не стоит, – возразил Баумор. – Он обучен, возможный союзник. Нам нужны ученые люди.
Свенгаард обернулся на голоса. Говорившие стояли возле длинной серебристой фуры, с кабиной, рассчитанной на двоих. С лязгом и скрежетом она отъехала почти на два метра, забуксовав в грязи.
– Итак, каков вердикт? – спросил он. – Убить его или оставить?
Харви сглотнул, почувствовал, как Лисбет схватила его за руку.
– Давайте немного подождем, – сказал Баумор.
– Если он не доставит нам больше неприятностей, – подчеркнул Иган.
– Мы всегда можем использовать его частично, – сказал Глиссон, – Или попытаться вырастить нового Свенгаарда и вновь подготовить его. – Киборг встал. – Не стоит рубить сплеча. У нас есть время подумать.
Свенгаард замер, потеряв дар речи от такого рационализма. «Какой жесткий – жестокий! – человек, – думал он. – Такой способен на любое насилие. Убийца».
– Тогда в кабину с ним, – сказал Глиссон. – Все в кабину. Мы должны добраться… – Киборг, не закончив мысль, посмотрел на мегаполис.
Свенгаард повернулся к далеким белым огням. В левой стороне мигнула золотая вспышка. За ней – другая. В безмятежных горах разгорался гигантский костер. Желтые вспышки одна за другой возникли и справа. Рокочущий грохот разнесся над округой, и фургон сочувственно загудел в ответ, резонируя со взрывной волной.
– Что происходит? – спросила Лисбет.
– Тихо! – сказал Глиссон, – Смотрите молча.
– О боги жизни! – прошептала она. – Что это?
– Мегаполис умирает, – ответил Баумор.
Фургон вновь задребезжал.
– Мне больно. – в слезах пожаловалась Лисбет.
– Черт бы их побрал! – бросил в сердцах Харви и притянул супругу к себе.
– Вам здесь всего лишь больно, – научающе декламировал Иган. – А там от этого умирают.
Зеленый туман пополз по холмам всего в десятке километров от беглецов. Волнами он устилал холмы, драгоценные огни города, золотистые вспышки, будто клубящийся прибой, шумящий в ночи.
– Вы знали, что они вытравят все газом? – отстраненно спросил Баумор.
– Знали, – бросил коротко Глиссон.
– Да и я догадывался. Они стерилизовали весь Ситак.
– Что это значит? – ошарашенно спросил Харви.
– Они открыли горные хранилища стерилизующего токсина высокой концентрации. Оттуда специальные турбины сгоняют его в долину, на город. Вдохнете хоть немного, и вы – гарантированный покойник, – пояснил Баумор.
Иган обернулся, посмотрел на доктора Свенгаарда.
– Вот деяния их – тех, кто нас любит и о нас печется, – сварливо заметил он.
– Что… что там происходит? – залопотал доктор.
– Вы что, оглохли? Или ослепли? Может, одно и второе – разом? Ваши ненаглядные оптиматы только что уничтожили всех жителей Ситака. У вас там остались близкие?
– Б-близкие? – переспросил, запнувшись, Свенгаард и тупо уставился на зеленую мглу внизу, объявшую город. Одна только мгла и была теперь видна. По воздуху пробежала новая волна смертоносных вибраций.
– Ну как, все еще думаете о них как о спасителях? – осведомился Иган.
Свенгаард слепо мотнул головой, неспособный выдавить из себя хоть слово. Он дико сожалел о том, что приходится наблюдать за происходящим вживую, а не с дисплея, ибо не было кнопки, отключающей кошмарное зрелище. От вида не отрешиться, не смахнуть его в сторону. Доктора переполняли тяжелые чувства – давно он не испытывал такого.
– Чего молчите, Свенгаард? – донимал его Иган.
– Оставьте его в покое. У нас что, нет дел поважнее? – вступился Харви.