реклама
Бургер менюБургер меню

Фрауке Шойнеманн – Генри Смарт, пицца и магические сокровища (страница 17)

18

Посетительницы перед нами, поставив чашки с кофе на поднос, продолжают беседу:

– Хорошо, что мы всё-таки здесь остались.

– Да, было бы жаль из-за этого прервать осмотр. Всё-таки вход тут недешёвый. Бедные школьники! Им, видимо, пришлось тут же уйти, когда появился туман.

– Ну, на месте учительницы мне бы тоже показалось опасным находиться здесь с этой оравой при такой плохой видимости! Особенно если они такие буйные! Они ведь и до этого всё скакали туда-сюда, я уже хотела на них пожаловаться.

– Ты права, ужасно невоспитанные школьники попались! В общем, можно только порадоваться, что они ушли.

Я просто ошеломлён: Хильде и Зигфриду действительно удалось вместе с несколькими птичками обратить в бегство сорок карликов! И никто из присутствующих ничего не заметил! Обалдеть!

Хильда заказывает нам обоим колу, госпожа Урдман берёт чай, и мы направляемся к Зигфриду и его новой знакомой.

– Привет, Зигфрид! – радостно восклицаю я.

– О, привет! – Он, похоже, не особо рад нас видеть.

Хильда ставит поднос с напитками на столик перед ним.

– Ты с кем-то познакомился, как чудесно! – сияя, обращается она к ним обоим. – Может, представишь нам свою даму?

– А, ну конечно, – нехотя гундосит Зигфрид. – В общем, это моя племянница Хильда и друг… э-э-э… Генри. И моя тётя – госпожа Урдман.

Девушка приветливо кивает нам.

– Очень приятно! А я Фэй Морган. Я руковожу в Тауэре музейно-педагогической службой, – представляется она. – Наш отдел призван как можно увлекательнее и интереснее освещать детям историю Тауэра. Мы даже с актёрами сотрудничаем, чтобы вдохнуть в материал больше жизни. Наши помещения прямо напротив, поэтому я перерывы всегда провожу здесь, в кафе.

– Музейно-педагогическая служба! Как прекрасно! – восклицает госпожа Урдман. – Наверняка у вас очень интересная работа!

– Да, и я её очень люблю, – соглашается с ней Фэй Морган. – Но я слышала, что у вас тут, в Лондоне, тоже увлекательная миссия?

Меня бросает то в жар, то в холод. Надеюсь, этот идиот Зигфрид всё же не выболтал, кто мы и зачем приехали. У Хильды вид тоже испуганный. Придвинув к себе стул, она садится за их столик:

– Э-э-э… да, так что вам рассказывал мой дядюшка?

– О своих увлекательных поисках золота древних германцев. И как эта миссия опасна. Должна признаться, я под большим впечатлением!

У Хильды перехватывает дыхание:

– И что же именно он вам рассказал?

Фэй Морган не успевает ничего ответить, а Зигфрид уже затрещал без передышки:

– Я рассказал мисс Морган, что я учёный и ищу доказательство того, что кое-какие предметы из драгоценностей английской короны выкованы из знаменитого золота нибелунгов. Этой информацией интересуются секретные службы во всём мире, ведь золоту нибелунгов приписывают свойства, похожие на свойства урана. Ну, вы знаете – уран, из которого делают атомную бомбу. Из этого золота тоже можно, так сказать, выковать оружие, способное уничтожить весь мир. – Сделав театральную паузу, он смотрит Фэй Морган прямо в глаза. – Скажем начистоту: миру, такому, каким мы его знаем, угрожает серьёзная опасность! – Снова пауза. – И я его спасу!

Глава 15

Спасение в последний момент

– Слушай, ты что, совсем сдурел?! – Хильда зла как чёрт. Фэй Морган только что попрощалась, потому что перерыв закончился и ей снова нужно работать. Едва она ушла, Хильда в ярости набрасывается на Зигфрида. – Уму непостижимо! Ты рассказываешь совершенно постороннему человеку, кто мы и зачем мы здесь!

– Да успокойся, Хильдочка, – отмахивается Зигфрид. – Фэй ловила каждое моё слово. Можешь не волноваться – она воск в моих руках.

Зигфрид и правда жутко самовлюблённый тип. Я бы расхохотался, если бы это так не раздражало. Но хотя у нас пока больше нет проблем с карликами, зато на ближайшее время явно большие проблемы с лондонской криминальной полицией. Как там её? Ах да, верно! Скотленд-Ярд. Или безудержная болтовня Зигфрида приведёт нас прямиком в психушку. Ну какой нормальный человек поверит в россказни, где упоминаются «секретные службы», «золото нибелунгов» и «конец света»? Фэй Морган наверняка считает нас сумасшедшими преступниками или опасными сумасшедшими, и не исключено, что уже сообщила в службу безопасности. И тогда наша миссия закончится провалом ещё до того, как мы вновь приблизимся к коронационной ложке, не говоря уж о том, чтобы выкрасть её из витрины. А жаль. Я только-только стал получать удовольствие от жизни агента.

– Зигфрид, мальчик мой, – отвечает ему госпожа Урдман, – должно быть, у тебя были на то свои основания. И кто мы такие, чтобы давать указания настоящему герою? Но давайте вернёмся к причине нашей поездки – к золоту. Из золота сделали ложку для помазания короля во время коронации.

Хильда всё ещё выглядит ужасно злой, но старается подавить раздражение. Как настоящий профессионал своего дела.

– Хорошо, значит, вы считаете, что наш объект – ложка для коронации?

Госпожа Урдман кивает:

– Я спросила время, и время говорило со мной. Золото, пришедшее по морю, приняло в себя освящённое масло.

Ой-ой! Только не это! Мне совсем не нравится, когда госпожа Урдман говорит загадками. В виде миссис Симпсон она мне симпатична гораздо больше. Зигфриду и Хильде это, похоже, вовсе не мешает, у Зигфрида даже почти глубокомысленный и сосредоточенный вид – насколько это возможно в его случае. Очевидно, оба они за последние три тысячи лет просто привыкли к загадочности госпожи Урдман.

– Ты абсолютно уверена насчёт ложки? – уточняет у неё Хильда.

Госпожа Урдман раздумчиво покачивает головой:

– История золота мне теперь известна. Из него сделали ложку для коронации, ни о каком ином предмете речи быть не может.

– Вот видишь, Хильда, – она уверена! – восклицает Зигфрид. – Тогда без разговоров – вперёд к драгоценностям, за ложкой! Выполним миссию – и домой!

– Э-э-э… я уже знаю, что ты супергерой, – высказываю я своё мнение, – но не слишком ли ты упрощаешь нашу задачу? Драгоценности короны находятся в хранилище, через каждые два метра там стоят охранники, и так запросто прогуляться туда и схватить ложку вряд ли получится.

Зигфрид смеётся и качает головой:

– Генри, Генри, да ты просто маленький зайчишка-трусишка. Я только что мерился силами с сорока карликами. Неужели ты и правда думаешь, что мне страшна парочка каких-то заспанных охранников? Не смеши меня. Закажи себе ещё горячего шоколада – или лучше чашку чая с валерьянкой, чтобы успокоиться. А я пойду и раздобуду ложку. – Он встаёт и, отодвинув стул, проходит мимо меня. У меня просто челюсть отваливается – не мог же он сказать это всерьёз!

– Хильда, госпожа Урдман, нужно что-то предпринять! – восклицаю я, когда ко мне возвращается дар речи. – Они его сразу арестуют! Он угодит за решётку, сто процентов!

Хильда, не реагируя, поверх моего плеча молча смотрит на Зигфрида.

– Эй, мы должны его остановить! – почти кричу я. – Он же ставит всё дело под удар!

– Не волнуйся. Сейчас его и без нас остановят! – безрадостно усмехается Хильда.

– Что ты имеешь в виду? – озадаченно спрашиваю я.

– В общем, у меня две новости: хорошая и плохая. С какой начать?

– Прекрати! Мне сейчас не до шуток! – ору я на неё в ярости.

– Какие уж тут шутки! Оглянись. Хорошая новость: Зигфриду ни за что не дойти до Казарм Ватерлоо. Плохая: карлики вернулись.

Мигом развернувшись на стуле, я пристально смотрю в том направлении, куда только что ушёл Зигфрид. Так и есть. Карлики вернулись. И на этот раз их по меньшей мере раза в четыре больше, чем прежде. Они буквально повсюду.

– Только не это! Что будем делать? Туманом и семью воронами нам явно не обойтись, для этого их слишком много! – в отчаянии восклицаю я. – Надеюсь, в вашем распоряжении есть ещё какие-нибудь фокусы!

В эту минуту к нам подбегает Зигфрид:

– Вот чёрт! Эти маленькие бестии живой стеной встают. Не применив силы, я не пробьюсь, а если уложу десяток – тут наверняка начнётся настоящий ад.

Сердце моё пускается в галоп, а я тем временем лихорадочно ищу решение этой проблемы. Как назло, ничего в голову не приходит!

– Служебные помещения! – Хильда вскакивает со стула.

– Что?

– Она же сказала, что напротив – служебные помещения! Там карлики нас наверняка не найдут!

Я не понимаю ни слова:

– Кто «она»?

– Ну ты даёшь, Генри! Фэй Морган. Короче, мчись к ней и проси о помощи. Похоже, на неё можно положиться, раз она до сих пор не натравила на нас охранников.

– Но… но почему я? Это может сделать наш донжуан – ведь это он ей лапшу на уши вешал!

Хильда закатывает глаза:

– Потому что карлики тебя явно пока не заприметили. Ты же сам это видел. Ты можешь перебежать напротив, и они не обратят на тебя внимания. Мы с Зигфридом останемся здесь и немного их отвлечём. Если они слишком возьмут нас в оборот, мы устроим ещё одно шоу с туманом, чтобы суметь перебраться в укрытие.

– Лучше уж сразу напустите туману, – возражаю я, – тогда Зигфрид и сам сможет с Фэй Морган…

– Генри! – орёт на меня Хильда. – Делай, что тебе говорят! Зигфрид с этим быстро не управится: больше всего он любит слушать себя самого, и это может длиться вечно. Беги, это приказ!

– Я правильно понимаю: вашу миссию угрожают сорвать двести школьников? Они вам проходу не дают? И я должна вас укрыть? – Подняв брови, Фэй Морган смотрит на меня крайне недоверчиво.