FORTHRIGHT – Амаранты. Одаренный (страница 54)
– Как вы выбираете, чем заняться, если в вашем распоряжении все время мира?
– Все, что на данный момент кажется лучшим. – Казалось, он вполне комфортно чувствует себя на узком оконном скате. – Коротка жизнь или длинна, она изобилует возможностями. То, что ты выбираешь, столь же важно, как и то, от чего отказываешься.
– То, что вы холостяк, – ваш собственный выбор?
Кимико даже вздрогнула от собственной дерзости и тут же начала жестами просить прощения за то, что вторглась на очень личную территорию.
Хисока отмахнулся от ее извинений:
– Твое любопытство вполне естественно, учитывая вашу ситуацию с Элоквентом. А это что же – ваше исследование? Впечатлен.
Она проследила за его взглядом. Хисока смотрел на огромную стопку книг на столе, взятых из архива, – все это были народные сказки с определенным романтическим уклоном и комментарии к ним.
– Да. Айла не спала почти полночи, все читала.
– Если мне не изменяет память, многие
У Кимико горело лицо.
– Честно говоря, сенсей, это практическое исследование. По поводу сватовства к Элоквенту.
Он безмятежно улыбнулся:
– Разве я не говорил, что твое любопытство естественно? Я уверен, что да.
– Меня интересовали не эротические истории.
– И все же я уверен, что ты нашла несколько.
Приняв извиняющуюся позу, Кимико забормотала:
– Вы же знаете, что эта тема повторяется всякий раз, как только речь заходит о деревьях.
– На то есть весомые причины.
Что-то в его интонациях заставило девушку задуматься.
– Вы когда-нибудь встречали дерево?
Брови-клинышки недоуменно приподнялись.
– Только ваше.
– Вы знакомы с Кусуноки?
– Как и ты.
– О нашем дереве в Кейши знают все.
– Естественно.
Он ее дразнит. Наверное. Кимико провела рукой по растрепанным со сна волосам и пробормотала:
– Айла никогда даже не намекала, что вы можете быть таким сложным.
– Она такая же целеустремленная, как и ее отец. И кстати, это подводит нас к причине, по которой я прервал ваш отдых. Как там моя ученица, все еще валяется в постели?
Его голос прозвучал громко, и в комнату ворвалась Айла:
– Я здесь! Я готова!
– Вижу, ты молодец.
Неожиданно для Кимико Айла подскочила к своему наставнику и прямо прыгнула в его объятия. Она оглянулась – в глазах у нее сияли звезды – и счастье.
– Идем с нами, Кими! Папка приехал!
Хисока прижал девочку к себе и протянул руку.
– Идем? – пригласил он.
Но, как бы ни хотела Кимико встретиться со знаменитым отцом Айлы, нельзя же было пойти на такую встречу в пижаме.
– Я сейчас. Идите, я догоню.
Только когда они ушли, Кимико осознала, до чего же ловко Хисока уклонялся от ее вопросов. Неудивительно, что ни одной из женщин его клана не удалось его закогтить.
Майкл Гард отложил большой янтарный кристалл и протянул Кимико руки:
– Доброе утро, мисс Миябэ. Приятно наконец с вами познакомиться.
Для человека, чей рейтинг был настолько высок, что буквально зашкаливал, знаменитый Первый из Стражей держался на удивление скромно. Сходство отца и дочери бросалось в глаза – светлые кудри, зеленые глаза и очаровательная уверенность в себе.
– Спасибо, что приняла Айлу в свой дом. – Майкл взял руки Кимико в свои и по-отечески похлопал. – Она высоко о тебе отзывается.
Он легко вызывал симпатию и доверие. И пожалуй, это само по себе перевешивало все титулы и рейтинги.
Наклонившись вперед, Кимико заговорщицким тоном поправила его:
– Она высоко отзывается о моем архиве.
Майкл рассмеялся:
– О вас обоих. А я, познакомившись с одной, надеюсь, что меня познакомят и со вторым.
– Так это от вас Айла унаследовала любовь к книгам?
– Справедливое обвинение. – Он протянул руку, чтобы притянуть дочь ближе к себе. – Но она, безусловно, намного талантливее.
– Ну папка! – с улыбкой запротестовала Айла.
– Тогда вас обоих ждет ни с чем не сравнимое наслаждение от знакомства с богатствами архива Кикусавы, – посулила Кимико. – Это редчайшая сокровищница. По крайней мере так всегда утверждал мой дедушка.
– И он был прав.
Обернувшись на новый голос, Кимико в растерянности попыталась найти слова для приветствия. В конце концов, ей удалось лишь принять уважительную позу и почтительно пробормотать:
– Лорд Меттлбрайт.
Пресс-секретарь кланов лис Арджент Меттлбрайт, один из Пятерых. Меттлбрайты были зимними лисами, и, видимо, поэтому он оказался бледным, с серебристыми волосами и светло-голубыми глазами. Ростом он был не выше Кимико, но его энергия и достоинство ошеломляли. Арджент Меттлбрайт доминировал.
– О, как удачно! Арджент как раз очень хотел с тобой познакомиться. – Радость Майкла была немного деланой, словно он пытался уравновесить ею отчужденность лиса. – Я совершенно уверен, что он отправился с нами только для того, чтобы сунуть сюда нос и все разузнать.
–
Улыбающееся лицо Майкла не дрогнуло.
– Нет, дружище. Но я поставлю под сомнение ваши манеры, если вы не окажете претендентке Элоквента те почести, которых она заслуживает.
Дипломатия этого парня была прямолинейна, но эффективна.
Арджент снова хмыкнул – Кимико представить не могла, что простое хмыканье может выражать такой скептицизм. Однако он посмотрел на нее и протянул:
– Стало быть, вы и есть претендентка.
Именно таким он и представлялся ей по интервью и выпускам новостей. Колючий, но безупречно вежливый. Высокомерный, но не особенно враждебный. Особенно благодаря тому, что Майкл во время разговора улыбался вовсю, как милостивый ангел.
Поэтому она дала лаконичный и четкий ответ: