18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Фиона Валпи – Тайна жаворонка (страница 18)

18

– Не злись, пап. Мне нетрудно. Я буду рада помочь. А леди Хелен будет приятно принять участие в рыбалке – это ведь так редко бывает!

Слова Флоры были неискренними, чувства – противоречивыми. С одной стороны, это был шанс увидеть Алека и помочь ему, но вместе с тем она понимала, что сэр Чарльз не упустит возможности поставить её на место.

– Это просто дикость. Взять и пригласить всех этих гостей. Видно, мир изменился для всех, кроме его светлости. Прислуга ты ему, что ли?

– Но, пап, благодаря ему у нас есть дом. И леди Хелен всегда так к нам добра. Я понимаю, что им нужна помощь. И всё равно вечером ничего не планировала.

Обычно по субботам они с Алеком ходили на танцы, в кинотеатр Олтбеа, порой выбирались на пикник с Майри, Бриди и Руаридом – если у них не было дежурств и если погода выдавалась хорошей. Но в этот вечер Майри помогала матери по дому, а Руарид наметил свидание с Венди. Что касается Алека, то Флора уже несколько недель назад узнала об ужине в поместье Ардтуат.

– Ну и всё равно мне это не нравится, – проворчал Йен, неохотно направляясь в сарай за удочками и катушками для сегодняшней рыбалки. Из сарая он крикнул: – Они ждут тебя после обеда. Бумажку с указаниями, что делать, леди Хелен оставит в кухне.

Словно чувствуя раздражение хозяина, Браан ткнулся мокрым носом в ладонь Флоры, и она погладила чёрный бархат ушей, успокаивая собаку.

– Правда, пап, не волнуйся, – откликнулась девушка. – Мне только в радость помочь.

Надвинув войлочную шляпу, подозвал к себе Браана, ласково взглянул на дочь и сказал с нежностью:

– Хорошая ты девчушка, Флора. Надеюсь, они это тоже ценят.

Флора прошла по подъездной дорожке к тихому особняку. Это было красивое, приятно симметричное здание, двухэтажный охотничий домик с башенками в стиле шотландских баронов, построенный сто лет назад предками сэра Чарльза. Она по инерции обогнула здание, вытащила железный ключ из тайника за каменным жёлобом у двери и вошла внутрь через чёрный ход. В огромной кухне было душно от тепла плиты, тихонько бормотавшей, и Флора распахнула окно, чтобы впустить свежий воздух. На широком столе посреди комнаты красовались миска, накрытая чистой кухонной тряпкой, и листок нежно-кремовой бумаги, на которой изящным почерком леди Хелен было выведено:

Флора, милая, спасибо тебе за помощь.

В кладовке лежит лосось, он уже готов. Надо только снять кожицу и немного украсить блюдо (для этой цели в той же кладовке найдёшь огурец).

Там же стоит блюдо с олениной, её надо запечь. Часов в пять, пожалуйста, поставь её в духовку. Запекай с ягодами можжевельника, влей немножко бордо (бутылка стоит в столовой). Ещё в кладовке лежит картошка и морковь для гарнира.

Миссис Мактаггарт сделала тесто (оно в миске) для пирога с ревенем, и если тебе не очень трудно, приготовь и пирог.

Ещё раз большое спасибо!

Х. М.-Г.

Повязав фартук, Флора взялась за работу. Сперва принесла ингредиенты и посуду для приготовления мяса – прекрасного окорока оленя, которого её отец, сэр Чарльз и Руарид застрелили пару недель назад. А тушу, как обычно, привезли в поместье на маленьком пони. Буквально на днях она готовила рагу из обрезков, принесённых отцом домой. Конечно, лучшие куски сэр Чарльз отбирал для своей семьи. Рацион Гордонов сильно отличался от рациона Маккензи-Грантов, но отец Флоры всегда делился своей долей с другими жителями поместья, которым не доставалось и этого.

Положив окорок на большой поднос для запекания, Флора добавила горсть ягод можжевельника и немного сушеного горного тимьяна. Прошла по коридору и вышла через обитую зелёным сукном дверь, ведущую к фасаду дома. Воздух там был пропитан запахом пчелиного воска, которым полировали роскошную мебель красного дерева, и немного отдавал древесным дымом. В столовой уже всё было готово к приёму гостей: на столе, накрытом белой скатертью из дамасской ткани, расставлены серебряные столовые приборы и подсвечники, в центре возвышалась изящная цветочная композиция из роз и плюща – несомненно, работа леди Хелен. На буфете стояли несколько бутылок красного вина. Флора откупорила одну из них, осторожно перелила большую часть содержимого в хрустальный графин, а остальное отнесла на кухню, чтобы подлить в мясо, а потом дать ему как следует отстояться в кладовой.

Почистив овощи и фрукты, Флора поставила чайник на плиту и приготовила себе чашку чая, прежде чем начать раскатывать тесто. Она работала уверенно и методично, с умелой аккуратностью человека, привычного готовить, и напевала себе под нос, чтобы рассеять тяжёлое молчание, которое, казалось, повисло в стенах пустого дома. Около шести часов, проверяя, как жарится мясо, она услышала звуки машин, подъезжавших к дому, и голоса рыбаков. Спустя минуту на кухню влетела леди Хелен, сдёрнула шляпу с широкими полями и пригладила волосы.

– Флора, милая, как же чудесно пахнет! Ты – настоящее сокровище! Муж был непреклонен, требовал, чтобы я обязательно тащилась с ними на рыбалку, так что без тебя я бы ничего не сделала. Тебе чем-нибудь помочь?

– Нет, не нужно, леди Хелен. Надеюсь, вы хорошо провели время? Я уже заканчиваю, так что у вас есть время переодеться к обеду.

В коридоре по ту сторону обитой зеленым двери загрохотал бас сэра Чарльза, призывавшего жену, так что она виновато улыбнулась Флоре и помчалась прочь.

Спустя минуту дверь кухни распахнулась, и ворвался Алек в твидовом костюме и высоких рыбацких ботинках. Не говоря ни слова, он сгрёб Флору в объятия и поцеловал. Она вдохнула исходивший от его куртки запах холмов и реки.

– Милая, я очень злюсь, что мой отец всё это устроил. Он не имел права заставлять тебя готовить. Они должны были попросить миссис Мактаггарт. Или заплатить кому-нибудь.

– Ну что ты, я вообще не против. Я люблю готовить, и ещё это означает возможность увидеть тебя.

Он с любовью посмотрел на неё, нежно провёл большим пальцем по её щеке, стёр след муки2.

– Может, тебе чем-нибудь помочь? Скажем, помыть посуду? В этом я – большой специалист, а вот кулинарные навыки, увы, оставляют желать лучшего.

Она покачала головой.

– Да всё уже готово. Честное слово, Алек, всё хорошо. Лучше иди переоденься. Обед через час, ты же не хочешь заставлять гостей себя ждать.

Алек неохотно позволил вытолкать себя из кухни и лишь после того, как урвал ещё один поцелуй. Флора улыбалась, слушая его шаги по коридору, и занялась последними приготовлениями, разогрела тарелки и соусники, наточила нож для оленины.

Когда леди Хелен вошла в кухню сообщить Флоре, что гости уже ждут в обеденном зале, вид хозяйки изменился до неузнаваемости. Её золотые волосы с пробивающимися серебряными прядями с помощью бриллиантовых заколок были уложены в высокую причёску, подчёркивавшую изящность скул. Рыбацкий твидовый костюм Хелен сменила на вечернее платье цвета морской волны, украшенное хрустальными бусинами. Мягко переливающиеся, они напомнили Флоре о том, как играет на воде лунный свет.

Но особенно ее взгляд притянула брошь. Она была куда менее роскошной, чем всё остальное, и представляла собой серебряный якорек, увенчанный короной и заключённый в венок из листьев аканта. Леди Хелен заметила, куда смотрит Флора.

– Красивая, правда? Такие броши среди моряков считаются символами любви. Её подарил мой отец моей матери. Он прошёл Первую мировую. Понимаю, брошь не слишком сочетается с нарядом, но я ценю её гораздо выше, чем эти бриллианты, – поведала она, указав на заколки. Кольца на её пальцах сверкнули, отразившись в лучах вечернего солнца, которое пробивалось в окно.

Она потянулась за тяжёлым блюдом, на котором Флора разложила лосося и украсила тонкими ломтиками огурца, изображающими чешую. Попыталась поднять и внезапно вздрогнула от боли.

– С вами все в порядке? – спросила Флора.

– Ох, я такая глупая – несколько дней назад потянула запястье, и оно до сих пор болит, – ответила леди Хелен и кончиками пальцев ощупала руку. А Флора заметила, как сильно опухла кожа. На запястье сиял ярко-фиолетовый синяк.

– Разве её не нужно перевязать? – спросила Флора. Она прошла курс обучения оказанию первой помощи и очень хотела опробовать свои недавно приобретенные навыки. До сих пор она могла потренироваться только на Майри и Бриди, но здесь, судя по всему, была настоящая травма.

– Да всё в порядке, Флора, милая. Не хочу никого беспокоить, – отмахнулась леди Хелен.

– Хорошо, тогда давайте я хотя бы отнесу блюдо. Не нужно напрягать руку, тогда она быстрее пройдёт. И вы не рискуете запачкать платье.

В обеденном зале уже шёл оживлённый разговор, гости подогревали аппетит щедрыми порциями виски и шерри. Окинув стол быстрым взглядом, Флора отметила, что Дианы поблизости нет, хотя миссис Кингсли-Скотт, рассуждавшая, как нелегко планировать свадьбу, когда идёт война, внушала подозрения.

Мужчины предпочли обсуждать прошедший день, восхищаться размерами лосося, которого выловил сэр Чарльз, и обмениваться историями о рыбалках минувших лет. Кто-то из мужчин пробасил:

– Твой егерь – не слишком-то разговорчивый парень, а, Чарли? Старый скряга, но дело своё знает, надо отдать ему должное.

Леди Хелен виновато улыбнулась Флоре, а потом тихо сказала:

– Поставь на буфет, милая. Я попрошу Алека принести остальное.