Фиона Литч – Смерть накануне свадьбы (страница 2)
Я пригляделась повнимательнее — погодите-ка, а он ведь и правда изменился.
Когда я видела его последний раз в одну из поездок к маме, он щеголял классическим пивным животиком, результатом бесчисленных кружек пенного и мясных пирогов. Но теперь пуза не было и в помине, и выглядел Тони вполне подтянуто. Вместо белой футболки-поло и мятых черных штанов — нелепой униформы продавцов во всех крупных магазинах — на нем был строгий костюм, хорошо сшитый и явно дорогой. Где-то в глубине сознания тихий голос успел заметить: «Вот сейчас бы я ему с языком точно разрешила», прежде чем я заткнула его внутренним испепеляющим взглядом.
— Давненько мы не виделись, Тони. С тех пор…
— С Нового года, три года назад.
Я рассмеялась:
— У тебя отличная память.
— С тех пор ничего более интересного здесь не произошло. Ты как, сдержала свое новогоднее обещание?
— Это было первое Рождество после расставания с Ричардом, — ответила я. — Думаю, я тогда спьяну надавала кучу обещаний.
Тони усмехнулся:
— Ну, как минимум парочку. Надеюсь, ты выполнила главное: «Держаться подальше от идиотов»?
— О, этому правилу я теперь следую очень строго. А ты что пообещал себе тогда?
Он покачал головой:
— Я свои никогда не озвучиваю. Зато никто не знает, сдержал я их или нет.
— И как?
— Нет. Но теперь это неважно. А ты чего здесь? К матери приехала? Слышал, она болела.
— Покупаю диван, — ответила я.
— Ты же в курсе, что мы в Лондон не доставляем?
— Тем лучше, потому что я больше там не живу.
Он удивленно поднял брови:
— С каких пор? Вернулась, что ли?
— Ага.
Видно было, что ему не терпится расспросить меня поподробнее, но он боится переборщить и упустить свою выручку. К тому же он понимал: раз уж я вернулась, рано или поздно он все и так выпытает.
— Ну что, как тебе диван?
Я снова уселась:
— Честно? Моя пятая точка умерла и попала в рай, где покоится на перьях из крылышек ангелов.
Он расхохотался:
— Не хочешь в наш отдел маркетинга? Я всегда говорил: тебе бы не в полицию, а в поэты.
— Я уже ни то и ни другое, — сказала я, покопалась в сумке и протянула ему свою новую визитку.
— «Банкеты и выпечка», — прочитал он. — И что это?
— Мой новый бизнес, — сказала я. — Я только что его запустила…
— Подожди, ты теперь повар? Свадьбы тоже обслуживаешь?
— Свадьбы, крестины, бар-мицвы — что угодно. Если люди хотят там поесть, я могу это организовать.
Я
— Гениально! — воскликнул Тони. — Это же… как это слово? Фемонемальное везение?
Я хотела было его поправить, но передумала: нам обоим от этого стало бы только неловко. Да и вообще, он уже размахивал руками, подзывая женщину, которая с видом хозяйки вышагивала вдоль витрины с хрусталем:
— Шерил! Иди сюда! Я нашел ресторатора!
Шерил подошла, и он протянул ей мою визитку.
Она пробежалась по ней глазами, потом с ног до головы осмотрела меня — и было заметно, что я не произвела на нее особого впечатления. Вполне ожидаемо: я занималась ремонтом и просто выскочила из дому, чтобы купить чаю в пакетиках, поэтому выглядела скорее как человечек из рекламы мишленовских шин, чем как шеф-повар из мишленовского ресторана.
— Мы собираемся пожениться, — заявил Тони, и мне была понятна гордость в его голосе.
Хотя выражением лица Шерил напоминала сейчас бульдога, которому пытаются скормить лимон, но (при правильном освещении) она была вполне себе ничего, и явно лет на десять моложе него, пусть и одевалась в духе Джоан Коллинз времен «Династии». Не припомню, когда в последний раз видела такие накладные плечи, если не считать Суперкубок по американскому футболу, конечно. Многое стало понятно — и элегантный костюм, и вновь обретенная стройность.
— Поздравляю, — сказала я. Он заслуживал счастья.
Первая жена Тони ушла к своему инструктору по вождению, и предательство усугублялось тем, что уроки оплачивал сам Тони; и у них хватало наглости заниматься за его счет, пока она не сдала экзамен (с третьей попытки), не прошла курс безопасного вождения по шоссе и курс контраварийного вождения и не оказалась на полпути к получению прав на управление фурой. Роман с инструктором по вождению продлился недолго, и, по словам моей мамы, которая была знакома с ее мамой, теперь его бывшая жена гоняет по всей стране бензовозы в одиночку, если не считать померанского шпица по кличке Жермен.
Я надеялась, что Тони предложит мне организовать их стол, — деньги мне были ой как нужны, — но в то же время не была уверена, готова ли рискнуть и, быть может, испортить ему свадьбу. Ладно, просто надо все очень-очень тщательно спланировать.
— Наш ресторатор нас подвел, а свадьба уже на следующих выходных, — сказал он.
— Я вот только что сказал Джоди, — он повернулся к невесте, махнув в мою сторону рукой, — я говорил: это же фемонема…
— Феноменально, — поправила она, снисходительно улыбаясь. — Хмм… Как вас, Джоди? Чем вы можете подтвердить свою квалификацию? Сколько свадеб вы обслуживали? У нас солидное место — отель «Парквью Мэнор», слышали? — и гости съедутся отовсюду.
Я было открыла рот, чтобы признаться, что на самом деле ни одной свадьбы еще не обслужила, но раз уж до торжества рукой подать, пусть попробуют найти кого-нибудь другого, незанятого или столь же отчаянно нуждающегося в деньгах. Тони меня опередил:
— Какие рекомендации? Это моя старая подруга и бывший коп, и лучше рекомендации, поверь, не сыщешь.
Шерил поджала губы, но спорить не стала: понимала, что если не согласится, то ее элитные гости будут жевать пирожки и заедать их жареной картошкой в далеко не элитном пабе «Королевский герб» на рыночной площади — и выбора у нее не осталось.
Я улыбнулась:
— Я возьмусь за те же деньги, что запросил ваш несостоявшийся ресторатор, плюс этот диван.
Вот почему через шесть дней я оказалась у парадного входа в отель «Парквью Мэнор». Был ранний вечер, канун свадьбы века, многие гости уже заселились, и Тони (как мне показалось, вопреки желанию Шерил) пригласил меня на их приветственный фуршет. Я нервно поправила платье: с тех пор как я ушла из полиции, а потом еще окончила курсы выездного обслуживания, я поднабрала вес, и все мои выходные наряды (а я их почти не ношу) стали мне несколько тесноваты. Туфли уже натирали. Туфли не от Джимми Чу, конечно, но вся остальная обувь у меня в шкафу либо «Найк», либо ботинки вроде армейских «Доктор Мартинс». Я утешила себя мыслью, что завтра для работы на кухне смогу напялить практичные джинсы и кроссовки, сделала глубокий вдох и шагнула через порог.
Вестибюль отеля выглядел шикарно. В Лондоне он был бы куда уместнее, чем в сельской глуши Корнуолла. Мрамором было отделано все, что только можно, и постой я там с открытым от изумления ртом еще чуть-чуть — сама, пожалуй, превратилась бы в каменную статую. Повсюду стояли кашпо с роскошными папоротниками и стрелициями — цветками, похожими на райских птиц, — и я тут же решила, что они искусственные. Сама-то я терпеть не могу возиться с растениями, и они отвечают мне взаимностью: от моих забот мигом засыхают. Я украдкой потрогала один лист, тем самым подписав несчастному папоротнику приговор, — растения оказались настоящими и на редкость ухоженными.
Женщина за стойкой показалась мне смутно знакомой. Я не жила в Пенстоуне почти двадцать лет, но я здесь выросла и училась, и примерно три четверти жителей были либо мои одноклассники, либо их братья-сестры, либо их родители. Она улыбнулась и кивнула в сторону таблички «Свадебная вечеринка Пенхалигон — Лейти», с фотографией счастливой пары и стрелкой в сторону банкетного зала. Там было подозрительно тихо — ни музыка, ни гул разговоров в вестибюль практически не доносились.
У стойки бара в зале беседовали несколько гостей; Тони был в центре внимания. Он, безусловно, предвкушал грандиозное событие — болтал возбужденно, как мальчишка, и, надо признать, это выглядело весьма трогательно. Было еще довольно рано, так что, вероятно, вечер только начинался: Шерил говорила, что гости съезжаются со всей страны, — возможно, просто еще не добрались.
— Не-суй-свой-нос! — окликнул меня Тони. Вот это было уже не так мило. Надо с ним поговорить насчет моего детского прозвища.
Я натянуто улыбнулась и заковыляла в его сторону, морщась от боли — на мизинце, похоже, уже натерла мозоль.
Но до Тони и его приятелей я так и не дошла — все вдруг уставились на вход в зал. Двойные двери распахнулись, и в проеме появилась Шерил, одаряя собравшихся благосклонной улыбкой. На ней было роскошное коктейльное платье из ярко-алого шелка, в облипку, а сложная прическа залита толстым слоем лака. Все тот же буйный стиль восьмидесятых, но ей он был к лицу. Под ее взглядом мое дешевое платье из сетевого магазина и неказистые туфли вдруг стали еще неудобнее. Мне не терпелось оказаться дома, в любимой пижаме.
Она еще постояла, наслаждаясь эффектом своего появления, потом приоткрыла рот, чтобы заговорить…
Но мы не услышали ни слова: Шерил вдруг исчезла со сцены, сбитая с ног визжащей фурией в рабочем комбинезоне цвета хаки, которая налетела откуда-то сбоку и смела ее с пути, как бульдозер.
Глава 2
Мгновение все стояли как вкопанные: никто не мог понять, что вообще произошло. А потом из вестибюля донесся характерный звук женской драки — звонкие пощечины.