Филис Каст – Всадница ветра (страница 69)
– Сдается мне, Мари любит нарушать традиции, – сказал Уилкс, и Ник, хоть и не сводил глаз с воды, понял, что он улыбается.
– Это верно, но она ценит уроки, которые мы извлекли из прошлого. Мне это нравится.
– Мне тоже. Надеюсь, Всадники ветра с нами согласятся.
– Я буду удивлен, если мы и впрямь вступим в табун, – сказал Ник. – Скорее уж создадим свое собственное поселение. Но мне очень хочется увидеть лошадь. Сложно поверить, что на животном такого размера можно ездить верхом.
– Нам еще многое предстоит узнать. Такими темпами я никогда не состарюсь, – улыбнулся Уилкс. – Ник, гримасники в деревьях на востоке. Они наблюдают за девочками.
– Следи за водой. Я посмотрю, – сказал Ник.
Ник окинул взглядом старый сосновый лесок и без труда различил несколько гримасников в ветвях двух деревьев, растущих ближе всего к тому месту, где Дженна и Спенсер собирали ягоды. Девушки их не замечали. Они склонились над кустарниками, и даже издали Ник видел, что они трудятся быстро и уже наполнили две корзины.
Он бросил взгляд на Мэйсона, который работал лопатой к западу от девушек. Он тоже был полностью погружен в свое занятие. Ник увидел, как он нагнулся и вытащил целый пучок побегов, отряхнул от земли маленькие розовые шарики молодой картошки и, оторвав ботву, сложил их в одну из корзин.
Со стороны деревьев раздался крик, и они, повернувшись, увидели, как гримасники скачут по ветвям вверх и вниз, отчего казалось, что сосны дрожат. Одна из тварей кинула в Дженну шишкой. Шишка не долетела, но Ник не колебался ни секунды. Он прицелился и выпустил стрелу. Стрела воткнулась в ветку, на которой стоял гримасник, и дюжина тварей с сердитым визгом бросилась врассыпную.
– Гляди-ка, осмелели.
– Эй, а это что? – Уилкс указал на темное пятно, которое появилось под причалом футах в пяти от них.
– Думаю, это грызло, – сказал Ник. – Я видел его раньше и не мог решить, тень это или нет. Когда ребята вернутся, я буду за ним наблюдать. Если кого сегодня и ждет еда, так это Стаю.
– Я ведь не ослышался? Антрес действительно сказал, что нам осталось плыть всего несколько часов, а ночевать мы сегодня будем на твердой земле? – спросил Уилкс, не отрывая глаз от темной кляксы внизу.
– Все правильно. Он сказал, что мы остановимся на острове Флэтрок.
– Значит, нам придется всю ночь отбиваться от гримасников? Не подумай, что я жалуюсь. Я рад, что нам удастся поспать на земле.
– Если верить Антресу, этот остров – просто большой плоский камень. Голая скала, на которой ничего не растет, так что гримасники не могут устроить у воды гнезда.
– А там, где нет гримасников, нет и грызел, – сказал Уилкс.
– Именно.
– Девочки закончили! Они помогают Мэйсону с последними клубнями картошки, – сказал Уилкс.
– Хорошо. Это зловоние мне порядком надоело.
– Они только что помахали нам и теперь вешают корзины на плечи, – доложил Уилкс.
Не отрывая глаз каждый от своей цели, они поудобнее переложили стрелы. Прохлада заточенных наконечников успокоила Ника. Он много лет считался лучшим стрелком Племени и не сомневался, что сможет разобраться с любым гримасником или грызлом, что посмеет им угрожать.
– Они возвращаются. Внимательно! Гримасники идут за ними, – предупредил Уилкс.
Предупреждение было излишне. Гримасники не пытались скрыть свое присутствие. Вереща и переговариваясь друг с другом, они спустились с деревьев, попрыгали в воду и, мигом утратив свою неуклюжесть, растворились в пенистых волнах.
Дженна, Спенсер и Мэйсон вернулись, принеся запах пота и земли, и Нику отчаянно захотелось, чтобы их путешествие скорее подошло к концу.
Мэйсон поднялся в лодку первым. Он встал, удерживая равновесие, и начал принимать у Дженны и Спенсер полные ягод и картофеля корзины. Темная клякса под причалом шевельнулась, и Ник заметил что-то, напоминающее змею. Он прицелился и быстро сказал:
– Забирайтесь в лодку. Я вижу грызло. Тут, под причалом.
– Последняя корзина, – доложил Мэйсон. Он по очереди поднял девушек и практически забросил их в заставленную корзинами лодку. – Все, мы готовы. Отплываем!
Мэйсон, Дженна и Спенсер взялись за весла. Уилкс с Ником сидели на противоположных концах лодки и, подняв арбалеты, целились в воду.
Они отплыли от причала всего на несколько ярдов, когда Спенсер взвизгнула.
– Я задела что-то веслом!
Уилкс повернулся и успел увидеть, как гримасник ныряет под лодку.
– Гримасник. Прямо под нами.
И тут с противоположной стороны лодки раздался визг, подражающий голосу Спенсер, – звук был такой, словно одна из девушек выпала за борт.
– Ах ты! – закричала Дженна, когда покрытая шерстью перепончатая лапа бесшумно вынырнула из воды и ухватилась за ремень одной из корзин с ежевикой. Замахнувшись веслом, Дженна с силой ударила существо по лапе. Гримасник заверещал, и вода забурлила, пока он пытался уплыть, не выпуская добычи. Дженна высунулась из лодки, чтобы ударить снова, и на этот раз попала по костяшкам перепончатой лапы. Гримасник взвизгнул, отпустил ремень и нырнул.
В следующую секунду оттуда, где только что скрылся гримасник, из воды поднялось щупальце и потянулось к Дженне.
– Ник! – завизжала Спенсер.
– Назад! – Ник завертел головой, пытаясь получше прицелиться в огромную рыбу. Теперь он увидел ее во всей красе. Добрых двадцать футов в длину, она была почти размером с их лодку. Ее тело было черным и жирным, а гигантская овальная пасть была широко распахнута. В пасти влажно поблескивали ряды зубов. Они не были острыми, как собачьи клыки. Они напоминали скорее неровные шишки с зазубринами – схватив добычу, грызло ее уже не выпускало. Отростки, похожие на огромных белобрюхих змей, росли по обе стороны от пасти. Они словно обладали самостоятельным разумом – и все они тянулись к Дженне.
Спенсер кинулась к Дженне, обхватила ее руками и потянула на себя; один из отростков попытался обвить руку девушки, но промахнулся и вместо этого вцепился в весло, выдернул его из рук Дженны и утянул в пасть.
– Он мой! – сказал Уилкс и выстрелил в воду, но стрела отскочила от широкой головы твари.
Одним движением Ник поднялся на ноги, прицелился и выстрелил – и стрела по самое оперение вошла в глаз чудовища. Тварь забилась от боли, и ее жирный черный хвост застучал по каноэ, едва не перевернув его. Кровь и отвратительная на вид жижа хлынула из глаза в воду, привлекая гримасников. Те накинулись на грызло, как косяк смертельно опасных рыб, быстро и бесшумно окружая умирающую тварь и лодку.
Ник прицелился и всадил одному из гримасников стрелу в лоб. Остальные, вереща, отпрянули – а потом несколько из них остановились, словно позабыв о рыбе, и набросились на мертвого товарища.
– Гребите! Гребите! Плывем отсюда! – закричал Ник.
Мэйсон, Дженна, Спенсер и даже Уилкс похватали весла и склонились над бурлящей водой. Маленькая лодка стрелой полетела вперед, прочь от бьющегося в воде грызла и стаи гримасников.
Ник выдержал всего секунду этого зрелища. Словно вынырнувший из воды рой, они облепили рыбину и тянулись к раненому грызлу жадными перепончатыми пальцами, вытягивая из глазницы огромные нити кровавой слизи. Зажимая рот, Ник отвернулся. Он отложил арбалет, взял весло и принялся грести так, как не греб еще никогда в жизни.
Вечером, после сытного ужина из картофельного рагу и ежевики, Ник крепко обнял Мари. Флэтрок, как и говорил Антрес, представлял собой огромный камень, выступающий над водой. На нем не росло ничего, кроме странного колючего кустарника, совершенно сухого на вид, но Нику было все равно. Достаточно было и того, что под ним была твердая поверхность, которая не качалась на волнах.
– Это было еще ужаснее, чем ты описывал, да? – пробормотала Мари, не отрывая лица от его груди.
– Это было чудовищно. Даже не знаю, что хуже, гримасники или то грызло.
– Дженна все еще не оправилась от шока. Зора заварила конопляного чаю для нее – а заодно и для Спенсер с Мэйсоном. Ты точно не хочешь?
Ник покрепче прижал ее к себе.
– Ты – лучшее лекарство. – Он вздохнул. – Не верится, что нам предстоит провести на озере еще сорок с лишним дней, а если любая высадка будет означать новую встречу с этими тварями…
– Ну… Антрес говорит, что на озере есть еще несколько островов вроде Флэтрока, где мы будем ночевать, – таких, где гримасники не могут устроить логова, так что беспокоиться о них и о грызлах не придется. – Она поудобнее устроилась в его объятиях. – Мы справимся, Ник. Наша Стая сильна и с каждым днем становится все сильнее. – Она немного приподнялась, заглядывая ему в глаза. – У нас будут щенки! – Тут ее улыбка омрачилась. – Постой, сколько времени длится беременность у собак? О, Ник, только не говори, что Марии придется рожать в лодке.
– Она будет вынашивать щенков около шестидесяти дней, плюс-минус неделя. Времени будет в обрез, но беспокоиться не о чем. Племя из поколения в поколение помогало собакам в родах. Если Марии и придется рожать на воде, все пройдет хорошо. Клаудия и Роза ей помогут. – Тут Ник фыркнул. – А мы с Лару поможем Дэвису и Кэмми не повредиться умом. Думаю, ты и сама увидишь, что в этом собачьи роды мало отличаются от человеческих: рожающие собаки и женщины, которые им помогают, проявляют гораздо больше здравомыслия, чем мужчины, которые наблюдают за процессом и ждут.