18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Филип Дик – Повне зібрання короткої прози. Том 2 (страница 40)

18

Сніданок у сутінках

— Тату, ти відвезеш нас сьогодні до школи? — квапливо запитав Ерл, виходячи з ванної.

Тім Маклін налив собі другу чашку кави.

— Могли б і самі пройтися, діти. Машина в гаражі.

— Там дощ, — надулася Джуді.

— Ні, дощу немає, — виправила сестру Вірджинія і відсунула штору. — Там туман, а не дощ.

— Дайте-но я гляну. — Мері Маклін витерла руки й відійшла від умивальника. — Який дивний день! Це справді туман? Більше схоже на дим, нічого не розгледіти. А що казали у прогнозі?

— Я не зміг нічого знайти по радіо, — відповів Ерл. — Суцільні шуми.

Тім розсердився.

— Ця бісова штука знову зламалася? Я ж наче щойно її лагодив. — Він підвівся, сонно підійшов до приймача й почав гратися з налаштуваннями. Троє дітей снували довкола нього, збираючись до школи. — Дивно, — зрештою сказав Тім.

— Я пішов, — оголосив Ерл, прочиняючи двері.

— Зачекай на сестер, — наказала для порядку Мері.

— Я готова, — озвалася Вірджинія. — Який у мене вигляд?

— Виглядаєш чудово, — відповіла Мері, цілуючи її.

— Я зателефоную в службу радіоремонту з офісу, — сказав Тім.

Раптом він замовк. Перед дверима кухні стояв Ерл, блідий і мовчазний, з розширеними від жаху очима.

— Що трапилося?

— Я... Я повернувся.

— Що таке? Ти захворів?

— Я не можу піти до школи.

Усі витріщилися на нього.

— Що трапилося? — Тім схопив сина за руку. — Чому ти не можеш піти до школи?

— Вони... Вони мене не пустять.

— Хто?!!

— Солдати. — Хлопця прорвало. — Надворі озброєні солдати. І вони йдуть сюди.

— Йдуть? Йдуть сюди? — перепитав розгублено Тім.

— Вони йдуть сюди і збираються... — Ерл затнувся, нажаханий. З ґанку долинув тупіт важких чобіт. Удар. Тріск дерева. Голоси.

— Боже мій, — видихнула Мері. — Тіме, що відбувається? Тім зайшов до вітальні, його серце боляче калатало. Перед дверима стояли троє чоловіків у сіро-зеленій формі, обвішані зброєю і складним плетивом обладнання. Трубки і шланги, метри товстих кабелів, втулки і шкіряні лямки, антени, химерні маски. За масками Тім розгледів втомлені неголені обличчя, червоні очі, що дивилися на нього з відвертою ворожістю.

Один із солдатів різко скинув рушницю на плече, націлившись просто в Макліна. Тім отупіло дивився на нього. Рушниця. Довга і тонка, як голка. Прикріплена до мотка трубок.

— Що ви, заради... — почав було він, але солдат миттю його урвав.

— Ти хто? — голос був грубим, гортанним. — Що ти тут робиш? — він відсунув маску. Обличчя під нею було брудним, хворобливо-жовту плоть вкривали порізи і шрами від віспи. Кількох зубів бракувало, кілька були зламані.

— Відповідай! — наказав другий солдат. — Що ти тут робиш?

— Показуй документи, — сказав третій. — Глянемо твій секторальний номер. — Його погляд застиг на дітях і Мері, що німо стояли біля дверей їдальні. Його щелепа відвисла.

— Жінка!

Троє солдатів здивовано вирячилися на них.

— Що це в біса таке? — запитав вражено перший. — Як довго ця жінка тут перебуває?

Тім нарешті оговтався.

— Це моя дружина. Хіба це...

— Твоя дружина?! — не повірили вони.

— Мої дружина і діти. Заради Бога!

— Твоя дружина? І ти привів її сюди? Та ти, мабуть, збожеволів!

— У нього попелова хвороба, — сказав один із них, опустив рушницю й пройшов через вітальню до Мері. — Ходімо, мала. Ти підеш з нами.

Тім кинувся на них.

Його вдарило силовим щитом, і він розпластався. Зусібіч насунула темрява, у вухах дзвеніло. Голова пульсувала, усе розпливалося. Перед очима рухалися невиразні силуети. Голоси.

Кімната. Тім зосередився.

Солдати заганяли назад дітей. Один із них схопив Мері за руку й надірвав сукню, оголюючи плечі.

— Чорт! — прогарчав солдат. — Він притяг її сюди, а вона навіть не щеплена!

— Забирайте її із собою.

— Слухаюсь, капітане, — солдат потягнув Мері до вхідних дверей. — Зробимо з нею, що зможемо.

— Малих теж беріть, — капітан махнув іншому солдатові, що стояв поруч з дітьми. — Я не розумію. Ні масок. Ні документів. І як у цей будинок не поцілили? Вчора ж був найгірший вечір за останні місяці!

Попри біль, Тім підвівся. У роті була кров, зір затуманило.

Він сперся на стіну.

— Послухайте, — протягнув він. — Заради Бога.

Капітан здивовано витріщився на кухню.

— Це... їжа?! — він повільно пройшов крізь їдальню. — Гляньте!

Інші солдати увійшли за ним, забувши про Мері та дітей.

Вони зачудовано оточили стіл.

— Тільки погляньте на це!

— Кава! — один із солдатів схопив кавник, почав жадібно пити, але похлинувся і пролив трохи на кітель. — Гаряча. Боже, гаряча кава!

— І вершки! — інший солдат розчахнув дверцята холодильника. — Погляньте: молоко, яйця, масло, м’ясо. — Йому відібрало мову. — Та тут повно їжі!

Капітан зник у комірчині. Він вийшов, тримаючи в руках ящик з консервованим горошком.

— Забирайте решту, не лишайте нічого. Повантажимо все у змію.

Він з грюкотом поставив ящик на стіл і не зводячи очей з Тіма заходився порпатися у своєму брудному кітелі, аж доки видобув сигарету. Капітан закурив повільно, зосередивши погляд на Тімові.

— Гаразд, — сказав він. — Послухаємо, як ти це поясниш.

Тім розкрив рота — й одразу ж стулив його. Жодного звуку. В його голові було порожньо. Він не міг думати.