Филип Дик – Инспектор-призрак (страница 41)
Иллила наблюдала сцену со стороны.
— Капитан Позерт, — начал полицейский, — против вас выдвигаются следующие обвинения, частично подтверждаемые проведенным предварительным расследованием…
— Обвинения? — изумился капитан.
— Прошу молчать! — рявкнул советник Онсвуд.
— Во-первых: похищение четверти миллиона маэлей в виде драгоценных камней и ювелирных изделий у гражданина имперской планеты Порлумма…
— Их уже вернули! — запротестовал капитан.
— Возмещение убытков, в особенности вызванное страхом возмездия, не облегчает серьезности обвинения, — процитировал советник Раппорт, разглядывая потолок.
— Во-вторых: покупка людей-рабов, разрешенная законом Империи, но запрещаемая кодексом республики Никкельдепейн и наказуемая от десяти годов штрафных работ до пожизненного срока.
— Я же просто хотел отвезти их на родную планету!
— Об этом мы поговорим позднее, — ответил полицейский. — В-третьих: похищение разнообразных товаров на сумму в сто восемьдесят тысяч маэлей с корабля, принадлежащего имперской планете Леппер, сопровождаемое угрозами применить насилие к экипажу данного корабля…
— Хотел бы сделать разъяснение, — добавил советник Раппорт, разглядывая пол. — Регентство Сириуса, включающее Леппер, является союзником нашей республики. Мы связаны военными и торговыми договорами значительной важности. Регентство дает нам понять, что подобные враждебные акции гражданина Республики относительно подданных Регентства могут повлечь неблагоприятные последствия для продления этих договоров. К данному обвинению следует, соответственно, присовокупить факт измены.
Он посмотрел на капитана.
— Полагаю, обвиняемый собирается возразить. Украденные ценности были якобы возвращены владельцу. Еще бы — перед лицом превосходящей огневой силы!
— В-четвертых, — терпеливо продолжал полицейский, — порочное и беспутное поведение во время выполнения обязанностей коммерческого агента работодателя, повлекшая ущерб для его репутации и…
— Что? — задохнулся капитан.
— …включая трех печально известных Ведьм с запрещенной планеты Каррес…
— Точь-в-точь его прадядя Требус, — кивнул советник Онсвуд с мрачным видом. — Это в крови, я же всегда говорил!
— …и подозрение в продолжительном пребывании на упомянутой запрещенной планете…
— Да я до этого вообще о таком месте не слышал! — возмутился капитан.
— А надо было почитать вот этот экземплярчик “Инструкций и правил”! — воскликнул Раппорт. — Там все сказано!
— Прошу молчать! — рыкнул советник Онсвуд.
— Пятое, — тихо сказал полицейский. — Целенаправленные действия, повлекшие для работодателя материальные потери в размере восьмидесяти двух тысяч маэлей.
— У меня осталось еще пятьдесят две тысячи. И товары из трюма, — сказал капитан, тоже понизив голос, — там их по меньшей мере на полмиллиона!
— Товар контрабандный, а следовательно — бесполезный! — объявил офицер.
Советник Онсвуд громко кашлянул.
— Товар будет конфискован, разумеется, — сказал он. — В случае, если предоставить возможность перепродажи, прибыль — если будет таковая, — пойдет на уплату ваших долгов. В какой-то мере это поможет сократить срок наказания. Теперь другой вопрос…
— Шестое обвинение: разработка и публичная демонстрация нового космического двигателя, который надлежало в самые краткие сроки — и тайно! — представить на рассмотрение соответствующих учреждений республики Никкельдепейн!
Они напряженно смотрели на него — и с явным голодным блеском в глазах.
Так вот оно что — вжжиикк-двигатель им нужен!
— Срок вам в значительной мере могут сократить, Позерт, — вкрадчиво сказал советник Онсвуд. — Будьте благоразумны. Познакомьте нас с этим изобретением.
— Папа, осторожно! — взвизгнула Иллила.
— Позерт, — севшим голосом поинтересовался Онсвуд, — что у вас в руке?
— Излучатель Блайта, — весь кипя гневом, процедил капитан. На секунду в рубке повисла тишина. Все замерли. Потом правая рука офицера непроизвольно дернулась.
— Но-но! — предупредил капитан.
Советник Раппорт сделал осторожный шажок назад.
— Стой, где стоишь! — приказал капитан.
— Позерт! — в унисон закричали Онсвуд и Иллила.
— Заткнитесь! — сказал им капитан. Все снова замерли.
— Если бы вы посмотрели повнимательнее, — почти спокойно сказал капитан, — вы бы заметили, что нова-пушки нацелены на ваш корабль. Кораблик сидит тихонько и держит ротик на замке. Вам рекомендую то же самое.
Он ткнул пальцем в полицейского.
— Ваш репульсор включен, — сказал капитан. — Вылезайте через иллюминатор, и живо!
Внутренняя крышка иллюминатора со скрипом растворилась. Волна теплого воздуха лениво прокатилась по рубке, разбросала страницы бортового журнала и регистра коммерческих сделок. В рубку проник холод верхних слоев атмосферы.
— Теперь ты, Онсвуд! — Несколько секунд спустя: — Раппорт, если только голову повернешь…
Юный советник выбрался в иллюминатор куда проворнее, чем можно было ожидать, даже учитывая эффект костюма-репульсора. Капитан поморщился, потер ушибленную ногу. Но игра стоила свеч.
— Позерт! — с нехорошим предчувствием в голосе сказала Иллила. — Ты маньяк!
— Нисколько, моя милая! — жизнерадостно объявил капитан. — Теперь мы с тобой начнем новую жизнь, полную приключений.
— Но Позерт…
— Привыкнешь, — заверил капитан. — Я ведь привык. И Никкельдепейн покажется тебе такой унылой дырой!
— Мы приказали вызвать штурмовые корабли! — побледнев, прошептала Иллила.
— Расстреляем их по всей стратосфере! — воинственно сказал капитан, защелкивая замок иллюминатора. — Пока ты со мной, они стрелять не посмеют.
Иллила покачала головой.
— Ты не понимаешь, — она в отчаянии заломила руки. — Я не могу остаться!
— Почему же?
— Позерт, я теперь мадам Раппорт.
— Ах, вот как, — сказал капитан. Наступила тишина. — И давно? — упавшим голосом просил он.
— Вчера исполнилось ровно пять месяцев.
— Великий Патам, — с некоторым негодованием вскричал капитан. — Я же к тому времени только-только покинул Никкельдепейн! Мы же были обручены!
— Тайно… и полагаю, — к Иллиле вернулось самообладание, — я имела право передумать!
Снова тишина.
— Полагаю, имела, — согласился капитан. — Ну что ж, иллюминатор можно открыть еще раз. Твой муж ждет. Пошевеливайся!
Он остался один, захлопнул иллюминатор, нажал рычажок дополнительного впрыска кислорода — воздух стал немного редковат. Потом выругался.
Затарахтел коммуникатор, требуя внимания. Капитан включил связь.
— Позерт! — Голос советника Онсвуда слегка дрожал. — Мы можем отчалить? Ваши пушки нацелены на нас!
— А, пушки… — Он отклонил прицел немного. — Все, можете валить отсюда.
Полицейский корабль исчез из виду.