Филип Дик – Игроки с Титана (страница 7)
– Я помогу тебе сделать ставку, — сказал вдруг Пит.
– Брось, старина. Ты не можешь позволить себе этого. Вряд ли я начну выигрывать с первого круга, а значит мое участие в Игре обойдется тебе очень дорого. Мне потребуется какое–то время, прежде чем мастерство пересилит любую случайность–например, такую, благодаря которой Лакмен обыграл меня.
Из торгового зала донесся тенор поющего Джигли. Джо замолчал, прислушиваясь к трепетной мелодии. Его большой потрепанный попугай Иор, сидевший в клетке неподалеку от стола, издал резкий пронзительный крик.
Шиллинг бросил на него укоризненный взгляд.
– Эта вещь называется «Твоя маленькая замерзшая рука», — сказал он Питу. — Первая из двух пластинок, записанных Джигли. И, как оказалось, лучшая из них. Ты когда–нибудь слушал вторую? С ариями из опер? Она так дурна, что даже не верится. Подожди.
Он замолчал, наслаждаясь музыкой. Затем снова вернулся к разговору.
– Прекрасная запись. Ты должен иметь ее в своей коллекции.
– Меня не интересует Джигли, — ответил Пит. — Он слишком плаксив.
– Этого требовал обычай, — загорячился Шиллинг. — Он был итальянцем, и у него традиционная манера исполнения.
– - А вот у Шипы манера нетрадиционная.
– Шипа был самоучкой, — возразил ему Джо.
Высокий худощавый парень направился к ним, держа в руках пластинку Джигли.
– Мне х–хотелось бы купить ее, мистер Шиллинг. С–сколько она стоит?
– Сто двадцать пять долларов.
– Ого! — огорченно воскликнул юноша.
Тем не менее, он достал свой бумажник.
– После войны с вугами пластинки стали редкостью, — сказал Шиллинг, укладывая диск в картонный конверт.
В магазин вошли еще два посетителя–мужчина и женщина, оба небольшого роста и плотного телосложения. Джо встретил их с распростертыми руками.
– Доброе утро, Лес. Доброе утро, Эс.
Он повернулся к Питу и сказал:
– Это мистер и миссис Траур. Такие же вокальные наркоманы, как и ты.
Они из Портленда, штат Орегон.
Затем он представил супружеской паре своего приятеля.
– Босс Питер Сад.
Пит встал и пожал руку Лесу Трауру.
– Здравствуйте, мистер Сад, — прошамкал Лес почтительным тоном, которым многие небоссы говорили с владельцами. — Где находится ваша резиденция, сэр?
– В Беркли, — ответил Пит и тут же вспомнил о потере. — До недавних пор я жил в Беркли, а теперь перебрался на Взморье.
– Как у вас идут дела? — спросила Эс в той сверхласковой манере, которую Пит находил ужасно неприятной.
Она протянула руку, и когда Пит пожал ее ладонь, та показалась ему мягкой и влажной.
– Готова поспорить, что у вас прекрасная коллекция. Я хочу сказать, что нам с вами и тягаться нечего. Просто несколько пластинок Сьюпервии.
– Сьюпервии, — заинтересовался Пит. — И что у вас есть?
– Только не надо прыгать через мою бедную голову, — сказал Джо Шиллинг. — У меня имеется неписанное правило: клиенты не должны торговаться друг с другом. Если они нарушают это условие, я прекращаю общаться с ними. Кроме того, у тебя есть все пластинки Сьюпервии, которые имеют Лес и Эс–если даже не больше.
Он выбил на кассе сто двадцать пять долларов за пластинку Джигли, и высокий худощавый парень ушел.
– Какую вокальную партию вы считаете лучшей? — спросила Эс, обращаясь к Питу. — Я имею в виду записи на пластинках.
– «Каждый раз в долине», в исполнении Акселя Шлитца, — ответил Пит.
– Тогда мы ее и купим! — воскликнул Лес, потирая руки.
***
Когда супруги Траур покинули магазин, Пит заплатил за пластинку Тито Шипы. Шиллинг благоговейно положил ее в конверт, и тогда, вздохнув полной грудью, Пит приступил к интересовавшей его теме.
– Джо, ты мог бы отыграть для меня Беркли?
Если бы Шиллинг сказал «да», ему бы этого хватило. Но Джо, помолчав, ответил по своему:
– Возможно. Если кому это и удастся, то только мне. В игровом справочнике есть правило, очень редко применяемое. Оно разрешает двум человекам одинакового пола становиться партнерами по блефу. Давай посмотрим, как отреагирует Лакмен. Мы можем обратиться к вугу–комиссару, который курирует ваш округ, и он введет это правило в действие.
– Нашего комиссара зовут С. Ш. Авансинг, — сказал Пит.
После многих перебранок с этим вугом, он понял, что титаниец не прочь потаскать каштаны из огня.
– Альтернативой может служить временная доверенность на некоторые владения, которые остались у тебя, — задумчиво произнес Джо. — Но я уже говорил…
– Как давно ты практиковался? — спросил его Пит. — Прошли годы с тех пор, как ты сидел за игровым столом.
– Сомневаешься в моем мастерстве? Так проверь меня! И я надеюсь, ты не пожалеешь. Подожди. Кажется, кто–то…
Он отодвинул занавеску и осмотрел торговый зал. На стоянку перед входом опустился еще один автолет. В магазин вошла клиентка–красивая рыжеволосая девушка. Увидев ее, Пит и Джо на время забыли о разговоре. Девушка, ошеломленная беспорядком магазина, бесцельно переходила от стеллажа к стеллажу.
– Я лучше пойду и помогу ей, — сказал Джо.
– Ты ее знаешь? — спросил Пит.
– Впервые вижу.
Помолчав, Шиллинг поправил помятый старомодный галстук и одернул жилет.
– Мисс, — сказал он, с улыбкой подходя к девушке, — я могу вам чем–нибудь помочь?
– Наверное, — тихо и застенчиво ответила рыжеволосая красавица.
Она казалась немного смущенной и, избегая пристального взгляда Джо, все время оглядывалась по сторонам.
– У вас есть какие–нибудь записи Натса Котика? — спросила она.
– К великому сожалению, нет, — ответил Шиллинг.
Он повернулся к Питу и сказал:
– Мои дни сочтены. Эта милая девушка пришла сюда за записями Натса Котика.
Огорченно покачав головой, он вернулся на кухню.
– А кто такой этот Котик? — спросил его Пит.
Забыв от изумления о своей робости, девушка воскликнула:
– О Боже! Вы не знаете Натса Котика?
Очевидно, она даже не могла поверить в это.
– Его же каждый вечер показывают по телевидению. Он величайшая звезда всех времен!
– Мистер Шиллинг не имеет дело с поп–музыкой, — сказал Пит. — Он продает пластинки признанных классических певцов.