Фергюс Хьюм – Тайна королевской монеты (страница 3)
Размышления мисс Денхэм были прерваны стуком в дверь. Взглянув на часы, она увидела, что уже почти двенадцать, и, удивляясь, кому понадобилось увидеться с ней в такой поздний час, открыла дверь. В комнату вошла Дейзи в синем халате, разрумянившаяся и с распущенными золотистыми волосами. Она проскользнула к Анне, счастливо улыбаясь, и обняла ее за шею.
– Я не могла уснуть, не сказав вам, как я счастлива, – произнесла она и с победным видом показала гувернантке кольцо.
Сердце Анны бешено забилось при виде этой непреодолимой преграды между нею и Джайлсом. Тем не менее она была достаточно умной женщиной, чтобы не выдать своих эмоций, и рассмотрела кольцо с напускным интересом.
– Бриллианты к вашим глазам, а рубины к вашим губам, – сказала она мягко. – Очень красивое кольцо.
Дейзи была рассержена. Она с большим удовольствием выслушала бы резкости от Анны, выдающие ее истинные чувства. Ведь она пришла, чтобы увидеть ее страдания, а в результате у нее ничего не вышло. Тем не менее Дейзи еще раз попыталась выбить какой-нибудь признак недовольства или грубое слово из уст гувернантки.
– Джайлс все обещал и обещал мне кольцо, – сказала она, внимательно глядя на Анну. – Мы обручены уже шесть месяцев. Он сделал мне предложение незадолго до вашего приезда, хотя то, что мы поженимся, было известно и раньше. Его отец и мой договорились об этом. Поначалу мне не понравилась эта идея, поскольку я сама хотела принять такое решение. Каждая девушка должна сама выбирать себе жениха, мне кажется. Вы согласны со мной?
– Конечно, – заставила себя ответить гувернантка, – но вы ведь любите мистера Вэйра.
Дейзи кивнула.
– Очень, очень сильно, – подчеркнула она. – Должно быть, я любила его, еще сама не осознавая этого, но убедилась в этом лишь тогда, когда он сделал мне предложение. Как же это замечательно, что он обязался сделать меня своей женой! – вздохнула мисс Кент. – А если бы он не пообещал своему отцу… – Девушка внезапно замолчала и посмотрела в глаза своей собеседницы.
– Какая ерунда! – сказала Анна полушутя и как никогда сдержанно. – Мистер Вэйр вас горячо любит. Вы единственная женщина, которую он мог выбрать себе в жены. Никто не заставлял его, моя дорогая.
– Вы действительно так считаете? – нервно спросила Дейзи. – Я думала, что дело в кольце, понимаете?
– Что вы имеете в виду, мисс Кент?
– Он все никак не дарил мне кольцо, хотя я говорила ему, что это нелепо для девушки – быть обрученной и не носить при этом кольца. Он все время находил какие-то отговорки и лишь сегодня вечером… Но теперь он мой! – добавила она резко. – И я не отпущу его.
– Никто не собирается забирать его у вас, дорогая.
– Вы правда так думаете? – спросила мисс Кент снова. – Тогда почему он так долго не дарил мне кольцо?
Анна прекрасно все понимала. Уже после первых трех встреч с Джайлсом она видела в его глазах огонь и нежелание обременять себя узами брака в надежде, что может произойти что-то, после чего он будет вправе сам сделать выбор. Но ничего не случилось, время чудес прошло, и его связывала клятва отцу. Поэтому в эту самую ночь он надел на себя цепь и выбросил ключ. Мисс Денхэм ясно дала ему понять, что она не может и не будет помогать ему обесчещивать себя. Джайлс принял свою судьбу, а Дейзи теперь спрашивала, почему он не принял ее раньше. Анна придумала глупое объяснение, но это было лучшее, что пришло ей в голову.
– Возможно, он не мог найти достаточно красивое кольцо, – сказала она.
– Возможно, и так, – задумчиво ответила мисс Кент. – У Джайлса такой хороший вкус!.. А вы не показали мне, что он подарил вам.
Мисс Денхэм предпочла бы не показывать свой подарок, но у нее не было на то благовидных причин. Не произнеся ни слова, гувернантка сняла браслет с запястья – ревнивый взгляд Дейзи подметил, что она уже носит его, – и передала гостье.
– Ах, какой милый и красивый! – вскрикнула та с напускным добродушием. – Просто золото с монеткой. Можно посмотреть поближе? – И не дожидаясь разрешения, она подскочила к лампе.
На браслете была монета Эдуарда VII 3 в полсоверена 4с тремя камнями – бриллиант, аметист и жемчуг, – расположенными в треугольнике. Эту монетку крепило к браслету тонкое кольцо. Дейзи осталась довольна, что подарок оказался таким простым. Ее обручальное кольцо стоило намного дороже.
– Это довольно дешевый браслет, – сказала она удовлетворенно. – Монета совсем обычная.
– Когда-нибудь она станет редкой, – сказала Анна, надевая браслет на запястье. – Имя короля здесь написано как «
Дейзи не обратила внимания на объяснения.
– Аметист, бриллиант и жемчужина, – сказала она. – Зачем он поместил эти три камня на полсоверена?
Мисс Денхэм отвернулась, так как почувствовала, что краснеет. Она прекрасно знала, что означают эти камни, но не собиралась объяснять это стоящей перед ней ревнивой девице. Однако затаенная злость сделала мисс Кент проницательной, и через несколько секунд она подпрыгнула, захлопав в ладоши.
– Я поняла – это инициалы вашего имени! Аметист – Анна, бриллиант – Денхэм 5.
– Возможно, и так, – ответила гувернантка сухо.
– Так и есть, – сказала Дейзи, побледнев. – Но что означает жемчуг? Ах, так это вы – жемчужина!
– Чепуха, Дейзи. Ложитесь спать и не придумывайте глупостей.
– Я не придумываю, – закричала мисс Кент визгливо, – и вы это отлично знаете, Анна! Какое право вы имеете отнимать у меня Джайлса?
– Он ваш, – резко сказала Денхэм. – Кольцо…
– Ах да, кольцо! У меня его обещание жениться на мне, но у вас его сердце. Разве я не понимаю? Отдайте мне этот браслет. – И мисс Кент протянула руку, готовая схватить подарок.
– Нет, – жестко ответила Анна. – Я оставлю себе свой подарок. Идите спать. Вы переутомились. Завтра вы будете разумнее.
– Я разумна сейчас, достаточно разумна. Вы заставили Джайлса полюбить вас.
– Нет, я клянусь вам, это неправда, – сказала гувернантка, начиная терять самообладание.
– Заставили, и сами любите его. Я вижу это по вашим глазам. Кто вы такая, чтобы прийти и разрушить мою жизнь?
– Я – гувернантка. Это все, что вам нужно знать.
– Вы только выглядите как гувернантка, – сказала Дейзи презрительно. – Я уверена, вы плохая женщина и приехали сюда, чтобы отнять у меня Джайлса.
– Дейзи! – Анна поднялась и подошла к двери. – С меня достаточно ваших истерик на сегодня. Если вы пришли сюда оскорблять меня, вам пора уйти. Мистер Вэйр и я не знали друг друга, когда я приехала сюда.
– Не знали! А теперь что?
– Мы друзья, и не более того.
– Это все пустые слова. И я уверена, Джайлс повторит то же самое, если я спрошу его.
Побледнев, Анна схватила маленькую истеричку за запястье и потрясла ее.
– Я скажу вам одну вещь, – сказала она мягко, и от такого тона ее угроза стала еще более зловещей, – у меня в жилах течет кровь чернокожих, так как я родилась на Мартинике 6, и, если вы заговорите с Джайлсом обо мне, я… я… я убью вас. Идите и помолитесь Богу, чтобы избежать такой глупости.
Дейзи с распахнутыми глазами, мертвенно-бледная и насмерть перепуганная, сбежала, всхлипывая, к себе в комнату, чтобы скрыться там от угрозы. Анна закрыла дверь и повернула ключ, чтобы избежать повторения неприятного визита. Затем она подошла к окну, так как воздух в комнате казался испорченным присутствием мисс Кент. Распахнув створки окна, гувернантка выглянула на холодную улицу и посмотрела на чудесный снежный мир, сверкающий в тонком ледяном свете луны. Она несколько раз глубоко вдохнула и немного пришла в себя. Действительно, непонятно, почему она повела себя так несдержанно. Это было не в ее привычке – нарушать рамки приличия. Но оскорбления Дейзи пробудили в ней то дикое, что обычно спрятано глубоко внутри. Тот факт, что эта девчонка, у которой есть все, собиралась забрать ее простой рождественский подарок, привел мисс Денхэм в бешенство. Хотя, несмотря на ее праведный гнев, она не могла не сочувствовать Дейзи. Да и, в конце концов, ревность девушки имела под собой основания. Анна не давала ей поводов, но она не могла отрицать, что любит Джайлса и что он любит ее. Чтобы покончить с этой невыносимой ситуацией, она могла только сбежать.
На следующий день Денхэм собиралась объявить свое решение миссис Морли, но, заметив, что Дейзи не упоминает о своем визите к ней, решила не торопиться с этим. Пока эта девица не стала невыносимой, Анна не видела причин, по которым ей стоит покидать такое хорошее место, где ей столь щедро платят. Мисс Кент избегала ее и была нарочито вежлива, когда им приходилось разговаривать. Видя это, Анна не стала навязывать свою компанию несчастной девушке и занималась своими обязанностями.
Обязанности ее были самыми приятными, поскольку подопечные обожали свою гувернантку. Девочки не блистали умом, но были необыкновенно милы и хорошо воспитаны. Миссис Морли часто приходила и садилась шить в классной комнате, пока Анна учила тройняшек. Хозяйка дома очень ценила свою тихую, спокойную гувернантку и радостно болтала с ней, как будто та была ее дочерью. Ради девочек Элизабет избегала упоминаний об их отце, который, по ее словам, был негодяем.