реклама
Бургер менюБургер меню

Фергюс Хьюм – Коронованный череп. Преступление в повозке (страница 73)

18

У брата и сестры были все причины поверить ему, поскольку, когда миссис Трембли вернулась, на ее лице играла веселая улыбка.

– Все хорошо, – заявила она, – он будет молчать. Я все уладила.

Глава 20

– Моя дорогая Одри, я все растолкую, когда придет время, – объяснила Джоззи. – Я уже сказала Дику и повторю тебе: вы должны дать мне вести это дело так, как мне удобно. А сейчас я бы хотела еще свежего чаю. Я никогда не берусь за легкую работу, и мои нервы так же расшатаны, как и ваши, мой дорогой Джеральд.

– В это никто не поверит, – заявил Хэмбер, звоня в колокольчик. – Ведь вы противостояли этому негодяю, как настоящий мужчина.

Миссис Трембли подняла брови.

– Негодяю? Я думала, что он был вашим другом.

– Вы уже говорили это, и я ответил вам, что он мне больше не друг. Вы открыли мне глаза на истинный характер этого человека.

Одри, которой всегда не нравилась дружба между ее слабым братом и этим неизменным подлецом, захлопала в ладоши от радости.

– С каких пор, Джеральд, он больше тебе не друг? – спросила она.

– С тех пор, как он пришел угрожать нам, Одри. – Брат обнял ее за талию. – Ты должна была рассказать мне, что он заставил тебя обручиться с ним.

– Твое здоровье слишком хрупкое, я не могла так волновать тебя, – вздохнула мисс Хэмбер. – Все, чего я хотела, – это просто избавить тебя от неприятностей. Поэтому я уговорила тебя уехать со мной в Париж сразу после похорон.

Она замолчала, когда вошел дворецкий с новой порцией чая и забрал пустой чайничек. Второй звонок в колокольчик всегда означал, что требуется добавка, и время не терялось попусту. Когда дворецкий удалился, а Джоззи с наслаждением принялась за вторую чашку чая, Дик заговорил решительным тоном:

– Хэмбер, я думаю, вы знаете, что я преданный друг вам и вашей сестре?

– Конечно, Лоусон. Вы доказали это на деле, – заверил его юноша.

– Тогда расскажите мне все.

– Я думал, что Одри уже посвятила вас в эти вопросы.

– И я так думала. – Девушка взглянула на Ричарда, нахмурившись. – Что еще вы хотите знать, кроме того, что я уже сообщила?

– Вы боитесь, как бы Рендольф не втянул вас в неприятности? – задал ей новый вопрос Дик.

– Ну, он определенно способен на такое, если пойдет в Скотланд-Ярд и донесет, как видел Джеральда со мной на руках, возвращающимися в Сарлейское поместье той ночью, – подтвердила Одри.

– Да, – кивнул ее брат, побледнев еще сильнее. – Это будет очень сложно объяснить. И я не сумею вообще ничего объяснить. Я не очень помню, что случилось. Я устал ждать Одри и пошел искать ее. Затем я услышал выстрел и поднял револьвер, не так ли, Одри?

Девушка согласилась.

– Да, а после этого ты положил тело леди Хэмбер в повозку и отнес меня домой, потому что я не могла идти.

– Я не помню этого. Все так размыто… – Хэмбер вытер лоб ладонью. – Я помню только отрывки, но не могу рассказать всю историю целиком, даже если бы от этого зависела моя жизнь.

– И не надо, – посоветовала миссис Трембли.

– Но я должен, если полиция будет допрашивать меня, иначе меня обвинят.

– Они не будут ни о чем вас спрашивать, не сейчас.

– Но если Рендольф пойдет в Скотланд-Ярд…

– Мой дорогой мальчик, – резко прервала Джоззи Джеральда, – ваша память вас подводит. Разве я не сказала вам, что заткнула рот этому чудовищу? Он не пойдет в Скотланд-Ярд.

– Вы уверены?

– Абсолютно. – Миссис Трембли встала со стула, подошла к юноше и аккуратно усадила его в кресло. – Мой дорогой, вы всегда доверяли мне. Я была вам как мать, почему же вы не верите мне сейчас?

Джеральд доверчиво прильнул к ней.

– Вы всегда так добры, Джоззи.

– Конечно, я добра, – тихо произнесла Трембли. – На какое-то время можно забыть обо всем этом. Он не посмеет открыть рот.

– Я не удивлюсь, если это он застрелил леди Хэмбер, – заметила Одри. – Да. Вы слышали, как он признал, что она сказала ему о моем бегстве из дома. Он мог последовать за мной… и за моей мачехой.

– Такой вариант вероятен, – сухо согласилась Джозефина, – и даже логичен.

– О боже! – вскрикнул Лоусон, внезапно озаренный догадкой. – Ты это сообщила ему в холле, Джоззи?

– Нет, кое-что другое. Не доставай меня, Дики, у меня много других забот, намного более важных.

– Ничего нет важнее, чем заставить Рендольфа молчать, – возразил Ричард.

– Возможно, но не сейчас. Пока что он будет молчать, поэтому тебе не стоит беспокоиться, почему и как я его остановила.

– Джоззи! – в отчаянии воскликнула Одри. – Неужели обязательно делать из всего тайну?! Я больше не могу жить одними загадками.

– Я не удивлена, – пожала плечами ее подруга. – С тех пор как леди Хэмбер вышла замуж за твоего отца, тебя окружали тайны, а ее убийство только еще больше все запутало. Но мы должны двигаться постепенно, Одри, дорогая, поскольку идем по очень темной тропинке и нам не известно, что нас ждет впереди. Когда я буду знать все, что мне необходимо, я расскажу вам, и вы оправдаете мое теперешнее молчание. Леди Хэмбер…

– О, не упоминай о ней! – вновь перебила Джозефину Одри. – Я никогда не прощу ее за то, что она выпалила мне в ту ночь.

– А что именно? – Джоззи с любопытством воззрилась на подругу.

Лицо мисс Хэмбер покраснело, и она опустила глаза.

– Я не хочу говорить об этом, – прошептала девушка, еле дыша. – Она была злой женщиной.

Внезапно миссис Трембли отошла от Джеральда, рядом с которым она сидела, приблизилась к Одри и взяла ее за руки.

– Доверься мне, – попросила она твердым голосом.

– Нет. – Подруга слегка отстранилась.

– Она сказала тебе что-то, связанное с убийством?

– Нет. Если бы это было так, я бы не скрывала от тебя. Это было… личное. – Одри взглянула на Дика, еще больше покраснела и залилась слезами, упав в кресло.

– Мисс Хэмбер! Одри! – В ту же секунду обеспокоенный Лоусон подлетел к ней.

– О Дик, Дик! – Плачущая девушка взяла его за руку и прижала ее к своей мокрой щеке. – Я верю, что вы поможете мне!

– Чего бы мне это ни стоило! Дорогая, вы знаете, что я люблю вас.

– Вы любите Одри! – с нескрываемым изумлением воскликнул Джеральд.

– Да. И я хочу жениться на ней. У вас есть какие-то возражения? – повернулся к нему Ричард.

– Возражения! – Хэмбер удивительно быстро встал на ноги, учитывая его слабое здоровье, и пересек комнату, чтобы пожать Дику руку. – После всего, что вы сделали для нас, я не могу мечтать ни о чем большем.

Лоусон был удивлен такими дружескими словами со стороны человека, от которого он ожидал протеста.

– Но вы едва знаете меня, – усомнился он.

– Одри знает вас, Джоззи знает вас, дядя Оливер знает вас. Мне достаточно того, что´ они говорят про вас, – объявил юноша.

– Ох, Одри! – Дик раскинул руки для объятий, в которые девушка готова была упасть, если бы миссис Трембли не остановила ее.

– Нет. Сейчас не время для этого, хотя я очень рада за вас с Дики, – сказала Джозефина. – Мне нужно выяснить кое-что у Джеральда, как я уже говорила на балу. Где тот револьвер, который он поднял в лесу?

Одри, кивнув, подошла к шкафу, открыла ящик, вынула оттуда револьвер и передала его Джоззи, которая тщательно осмотрела оружие и снова присела рядом с Джеральдом, чтобы расспросить его.

– Идите ко мне, мой дорогой мальчик. Это тот револьвер, который вы нашли у тела леди Хэмбер?

– Полагаю, да. Я поднял там револьвер, но я сомневаюсь, что это именно тот… – пробормотал Хэмбер.