реклама
Бургер менюБургер меню

Фергюс Хьюм – Коронованный череп. Преступление в повозке (страница 72)

18

– С этого момента Рендольф мне больше не друг, – неожиданно для всех присутствующих заявил он с непоколебимым достоинством в голосе. – Он посмел прийти сюда и заявить, что я или Одри застрелили леди Хэмбер.

– Я уверен, что так оно и есть, – уперся Артур. Он присел на стул, откинулся назад и скрестил ноги, восстановив свое уравновешенное состояние, которое было нарушено приходом миссис Трембли. – Если вы этого не делали – ни один из вас, – почему же тогда вы очутились в лесу в ту ночь?

– Откуда вы знаете, что мы были в лесу? – спокойно спросила Одри. Теперь, когда ситуация стала опасной, она приготовилась защищаться во что бы то ни стало.

– Но ведь я прав. Я читал допоздна в своей комнате, окно которой выходит на лужайку перед домом. Прежде чем лечь спать, я решил посмотреть на луну и увидел Джеральда, который нес вас через лужайку по ступеням террасы. О, вы точно были в лесу, и вы застрелили леди Хэмбер!

– Зачем мне убивать ее?

– Вы поссорились с ней. Да-да. Когда я спустился в гостиную за книгой, она сказала мне, что вы поругались, а потом вы убежали. Я хотел отправиться на ваши поиски, но она убедила меня вернуться к себе. Далее пришел дворецкий, и, я полагаю, она отпустила его, а затем последовала за вами и лишилась жизни.

– Но это сделала не мисс Хэмбер, – встрял Дик. – Она лежала в моей повозке, когда прогремел выстрел, и, более того, у нее не было револьвера.

– Вы не говорили об этом на следствии, – огрызнулся Рендольф.

– Мне не было необходимости озвучивать это, – резко парировал Лоусон.

– О, ну конечно, вы будете рьяно защищать ее, – презрительно усмехнулся его соперник.

– Я буду защищать ее до последнего вздоха, – объявил Ричард, и Одри посмотрела на него с искренней благодарностью.

– Что ж, последний вздох уже близок, и я не оставлю Джеральда и его драгоценную сестру в покое. – Рендольф внимательно оглядел Дика и заметил в его глазах нескрываемое раздражение. – Вы не должны вмешиваться в это. Не ваше дело!

– Уже мое! – решительно заявил Лоусон.

– Слова! Слова! Слова! – пропела Джоззи, поставив свою чашку на стол. – Давайте вернемся к нашим делам. Я вам все объясню, мистер Рендольф.

– О, правда? – Губы Артура сжались в страшном подобии улыбки.

– Конечно. Вы намерены получить деньги Одри, поэтому заставили ее обручиться с вами путем угрозы разглашения истории, которую вы только что нам изложили. Ради Джеральда Одри согласилась на помолвку. Боллард расторгнул ее и заставил вас отступить. А теперь, видя, что вы не получите деньги, как планировали, вы стали шантажировать Хэмберов.

– Я пришел просить денег за мое молчание, – угрюмо подтвердил Артур.

– Я так и сказала – шантажировать! – Миссис Трембли говорила с завидным спокойствием. – Вы всегда были низкосортным человеком, мистер Рендольф, что подтверждал и мой покойный муж. Но я не думала, что вы падете так низко.

– Слова! Слова! Слова! – передразнил ее Артур.

– Пока что да. А теперь перейдем к действиям! Действиям! Действиям! Вы де´ржите язык за зубами и не рассказываете эту интригу.

– И кто заставит меня молчать?

– О боже! – вздохнула Джоззи. – Мы вернулись к тому, с чего начали? Я думала, что я достаточно понятно все объяснила, когда вошла сюда.

– Говорите, что хотите, и убирайтесь отсюда! – гневно рявкнул Артур.

– Миссис Трембли останется здесь столько, сколько пожелает, – объявил Джеральд, вставая со злобным выражением на лице. – Это мой дом.

– Это я здесь хозяин! – прикрикнул на него Рендольф.

– Еще чего! С каких пор?

– Понятно, что нет! – сердито возразила Одри. – Первым делом мы с Джеральдом пойдем к инспектору Хелдеру и объясним все, что произошло в ту ночь, и как мы оказались в лесу.

– Вы не посмеете! – еще больше возмутился ее бывший жених.

Девушка решительно посмотрела на него и взяла брата за руку.

– Посмеем! Неужели вы думаете, что меня запугает человек, который опустился до шантажа? Вы заставили меня обручиться с вами, чтобы скрыть, как я и мой брат возвращались в Сарлейское поместье той ночью. Я проявила слабость и согласилась, чтобы защитить своего брата. Но теперь, когда он об этом знает, – вы сами ему сообщили – нет смысла держать это в секрете. Пусть Джеральд сам судит, что делать.

– Я уже все решил, – нервно отозвался Хэмбер. – Я согласен с тобой, Одри. Мы расскажем все инспектору Хелдеру.

– Чуть позже, – перебила его миссис Трембли. – Для начала мы выясним, кто же действительно убил леди Хэмбер. – И она посмотрела на Рендольфа.

Тот вздрогнул.

– Вы никогда не разберетесь в этом. Нет никаких улик.

– Не могу с вами согласиться. Я не тратила времени попусту, мистер Рендольф. Но есть одна вещь, которую я не узнала, поэтому, возможно, вы просветите меня на этот счет. Как Боллард заставил вас расторгнуть помолвку?

– Без комментариев. У меня еще есть козырь в руках, и, когда я воспользуюсь им, – Артур свирепо взглянул на бывшую невесту – вы поймете, что я сумею превратить в ад жизнь всех вокруг – и Болларда в том числе.

– О, вы собираетесь шантажировать еще и Болларда, – холодно заметила Джоззи.

– Я пойду один против всех.

– Даже так? Но что это даст? К тому же Боллард вполне способен сам о себе позаботиться. Давайте лучше побеседуем о вас.

– Не лезьте не в свое дело! – завопил Рендольф на Джозефину.

– Трусливые щенки вроде вас – это как раз по моей части, мой дорогой предатель. И, между прочим, прежде чем мы пойдем дальше, я не намерена позволить вам жениться на мисс Спайн.

– Я женюсь на ней, если захочу, – упрямо возразил Артур.

– Нет! – внезапно прогремел голос Ричарда. – Вы не женитесь. Я – родственник мисс Спайн, и я не позволю, чтобы она вышла замуж за человека, который повел себя таким образом.

– Вам лучше быть осторожным, Лоусон. Мне ведомо такое, с помощью чего легко удастся запрятать вас в тюрьму. Уж поверьте, – пригрозил ему Артур.

– Что же вы знаете?

– Об этом позже. – Рендольф встал и взял шляпу и трость. – Как я упомянул, у меня еще есть козырь в руках, даже два: один против Болларда и один против вас.

– Что ж, чем скорее вы воспользуетесь ими, тем лучше, – спокойно промолвил Дик, – поскольку, как только вы сделаете это, я превращу в страдания каждую минуту вашей ничтожной жизни.

Артур снова вздрогнул и, противно усмехнувшись, направился к порогу.

– Я иду в Скотланд-Ярд, – злобно объявил он всем присутствующим.

Брат с сестрой посмотрели друг на друга с нехорошим предчувствием, а Дик, заметив их взгляды, ощутил беспокойство. Этот негодяй мог навлечь на них кучу неприятностей. Одна лишь миссис Трембли была абсолютно невозмутима и собрана. Она поднялась со стула и подошла к Рендольфу, который уже сжимал ручку двери.

– Вы желаете, чтобы я говорила здесь или в холле? – спросила она. – Я согласна на любой вариант.

– Что вам от меня надо? – не понял шантажист.

– Дружок, – нетерпеливо хмыкнула Джозефина, – я же сказала, что не позволю вам разболтать то, что вы якобы знаете.

– Вы мне не указ! – закричал Артур.

– В мои планы не входит, чтобы вы сейчас все рассказали полиции. Вот когда я поймаю человека, застрелившего леди Хэмбер, – Трембли положила руку Рендольфу на плечо, и он дернулся, – вы будете витийствовать, сколько вам угодно.

– И как вы собираетесь остановить меня? – хрипло спросил Артур, ужасно напуганный.

– Я могу объяснить вам это тут или в холле.

Они стояли друг против друга, и Рендольф злобно пялился Джоззи в глаза. На мгновение он был готов бросить ей вызов и заставить говорить при всех. Но ее спокойный взор напугал его, и он открыл дверь.

– Пойдемте в холл, – раздраженно ответил он, – но вы не заставите меня молчать.

– Что ж, посмотрим, произойдет ли такое чудо, – усмехнулась миссис Трембли и вытолкнула его из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Оставшиеся в гостиной посмотрели друг на друга. Одри, изо всех сил стараясь держать себя в руках, погладила брата по плечу. Джеральд дрожал с ног до головы – его слабые нервы давали о себе знать.

– Думаешь, Джоззи сумеет остановить его… заставить замолчать? – пробормотал он.

– Да, дорогой, да. – Одри нежно пригладила его светлые волосы.

– А вы как считаете, Лоусон? – взволнованно обратился Хэмбер к Дику.

– Я верю в Джоззи, – ободряюще кивнул тот. – Она – чудо.