Федерико Моччиа – Прости за любовь (страница 120)
– У тебя получилось прокатиться?
– Нет, но сейчас, когда приехала ты…
– Тогда ты продолжишь давать мне уроки вождения, а я начну учить тебя серфингу.
– Идет.
Они поднимаются по ступенькам.
– А это спальня… окна выходят на море. Здесь небольшой кабинет, а вот еще несколько ступенек – и фонарь…
Они быстро бегут по лестнице, высовываются с террасы. Они уже на самом верху. Легкий холодный ветер играет волосами Ники. Алессандро смотрит на нее, а ее взор устремлен вдаль, в открытое море. То облачко, что ползло вдалеке, уже совсем близко. И снова пролетает чайка. Она как бы приветствует их в отличие от господина Винспира. Ники закрывает глаза и глубоко вздыхает. Она чувствует море, ветер, шум волн и тот маяк, о котором так мечтала… Алессандро нежно обнимает ее сзади. Ники прислоняется к нему и кладет голову ему на плечо.
– Алекс…
– Да…
– Обещай мне.
– Что?
– То, о чем я сейчас думаю.
Алессандро крепко прижимает ее к себе.
– Да, я тебе это обещаю… Любовь моя.
Примечания
1
В итальянском тексте: ONDE – волны и одновременно аббревиатура имен четырех подруг – Олли, Ники, Дилетты и Эрики.
Вернуться
2
Район на юге Рима.
Вернуться
3
Кафе-мороженое в Риме.
Вернуться
4
В итальянских школах десятибалльная система.
Вернуться
5
Вернуться
6
Вино из изюма.
Вернуться
7
«Фольксваген»
Вернуться
8
«Sospeso» по-итальянски – подвешенный, отложенный.
Вернуться
9
Сицилийское блюдо, состоящее из тушеных овощей, главным образом – баклажанов.
Вернуться
10
Слова улетают, написанное остается
Вернуться
11
Написанное улетает
Вернуться
12
На самом деле этот афоризм принадлежит королеве Наваррской.
Вернуться
13
Морской курорт вблизи Рима.
Вернуться
14
Морской карась, обитает в восточной части Атлантического океана и Средиземном море.
Вернуться
15
Американский писатель, автор детективов.
Вернуться
16
[Слова улетают] написанное остается. Рисуй
Вернуться
17