Эжен Шаветт – Тайны французской революции (страница 39)
– Воры! А! Хозяин был бы очень огорчен, если бы узнал, что мы могли показаться какими-то преступниками одному из его гостей.
При этом слове граф подскочил от удивления.
– Ты меня называешь гостем? – вскричал он.
Начальник по-прежнему имел расстроенный вид.
– Но господин так удивляется, что я понять ничего не могу. Что вы видите такого чудовищного в слове «гость»?
– Ах ты, негодяй! Ты опять вздумал угощать меня баснями вроде той, которую наплел о носе Купидона? А! Я – гость? Так у твоего господина премилая манера перевозить своих гостей!
– Разве вас не кормили, везли…
– И посадили в мешок. Ты забываешь мешок?
– Ночной воздух бывает так свеж, что из-за желания угодить гостю моего хозяина я счел нужным принять некоторые предосторожности.
Кожоль разразился смехом от подобной наглости.
– Хорошо! Пускай, – сказал он, – я гость твоего господина. В таком случае расскажи-ка мне, кто этот господин, который поручает тебе разносить приглашения… или, лучше, приносить приглашенных.
– Я не могу ответить на этот вопрос.
– Почему?
– Потому что хозяин желает доставить себе удовольствие познакомиться с вами лично.
– А когда он собрался нанести мне визит?
Начальник пожал плечами.
– Не знаю. Может быть, завтра или через неделю… или через три года. У него так плоха память, что он вспоминает о своих гостях иногда после весьма продолжительного времени.
Гнев овладел графом при этих словах.
– Ты не воображаешь ли, что у меня хватит терпения дожидаться его доброй воли?
– О, я надеюсь, что вы запасетесь терпением… вы довольно умны, чтоб подождать, иначе нам самим придется придумывать для вас развлечения.
– А в самом деле!
– Да, у нас был гость, который совсем озлобился от недостатка терпения. Тогда, чтоб успокоить припадки его дурного настроения, мы ему выдергивали зуб каждый раз, как он принимался кричать. Когда у него не осталось больше зубов…
– А он все-таки кричал?
– Да, он, понимаете, был одним из тех скверных упрямцев, которые непременно хотят, чтоб за ними было последнее слово.
– Что же вы с ним сделали, когда у него не было больше зубов?
– Мы дергали ногти, – отвечал начальник с добродушным видом. – На девятнадцатом он закончил тем, что успокоился.
– Ну, любезный, знаешь ли, твой разговор полон очарования. С таким балагуром, как ты, я больше не боюсь соскучиться здесь.
– Вы изволите мне льстить, сударь.
– Ну, так решено. Я надеюсь, что ты развеселишь меня, если твой господин слишком замешкается со своим визитом, – сказал Кожоль, не очень-то испугавшийся оригинальных историй этого бандита.
– Но, если по чести, положение ваше не слишком плачевно, потому что нам приказано исполнять все ваши требования… кроме одного.
– Чего же?
– Выходить из комнат.
– А если я не спрошу позволения?
– Мне будет очень прискорбно… особенно теперь, когда я вполне оценил превосходный характер вашей милости… Но я буду вынужден размозжить вам череп.
– Итак, я предупрежден.
– Вполне. Но во всем остальном мы к вашим светлейшим услугам.
– О! Во всем, во всем, – возразил граф тоном сомнения.
– Во всем, что дозволит исполнить мне скромность, – подтвердил плут с видом испуганной добродетели.
– Ну, разумеется! Итак, я могу требовать всего, что только мне вздумается?
– Попробуйте загадать какое-нибудь желание.
– Честное слово, не хочется. Вот тут мой ужин, а там постель – ждут меня, мне нужно только поесть да поспать. Остальное – на завтра.
Вдруг он спохватился:
– Как же, как же, у меня есть желание.
Он подумал, что был уже час пополуночи и что начальнику будет трудно сдержать данное слово.
– Посмотрим, что это за желание.
– И оно тотчас же будет исполнено?
– Конечно.
– В таком случае мне нужен камердинер, чтоб меня раздеть.
– Хорошо! – сказал тот спокойно, направляясь к двери.
Кожоль окликнул его:
– Пойми меня правильно, любезный, я не хочу одного из тех ужасных хвастунов, которыми ты командуешь. Мне нужен настоящий лакей, хорошо знакомый с своим делом.
– Да, да, понимаю… один из тех старых служителей, которыми знатные дворяне окружали себя когда-то в своих замках.
– Верно.
– Подождите, мы устроим еще лучше. Чтоб вам не наскучило новое лицо, я пришлю к вам старинного служителя вашего семейства, – сказал бандит с достоинством.
Он вышел.
Подсмеиваясь над бесстыдством негодяя, молодой человек сел за стол, спиной к двери.
Поднося очередной кусок ко рту, он услыхал за собою голос, произнесший:
– Я к услугам графа Кожоля.
Пьер обернулся и увидал особу, которая поспешила прибавить:
– Разве граф не узнает своего старого Лабранша?
При виде жалкого существа, представшего перед его глазам, пленник не мог удержаться от смеха.
– Ты! Лабранш? – вскричал он. – Меня не проведешь, бездельник! Негодяй, приславший тебя, желая выпутаться из затруднения, в которое я поставил его своим требованием, выдумал камердинера… да еще вдобавок камердинера моего семейства.
Пришедший грустно покачал головой и произнес вяло:
– Дело в том, что граф помнит Лабранша жирного, цветущего, напудренного и гладко выбритого. Вы не можете признать меня сейчас в этом исхудалом, износившемся старикашке, обернутом в лохмотья, с нечесаной седой бородой – словом, таким, каким меня сделали несчастья и страдания, с тех пор как я оставил службу в вашем доме.
– Хотя твоя наружность и не возбуждает никаких воспоминаний во мне, однако мне знаком твой голос… Но когда я его слышал? Вчера ли, неделю ли тому назад или год, решительно не могу сказать, – отвечал Пьер, рассматривая старика, державшегося перед ним в почтительной позе и с опущенными глазами.