18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Еврипид – Медея (страница 3)

18
И должен был для этого Ясон Пожертвовать детьми утехам ложа?.. Идите с богом, дети, – все авось Уладится. А ты, старик, подальше Держи детей от матери – она Расстроена. Запечатлелась ярость В ее чертах – и как бы на своих Не вылилась она, увы! Не стихнет Без жертвы гнев ее – я знаю. Только Пускай бы враг то был, а не свои… Увы! О, злы мои страданья. О! О, смерть! Увы! О, злая смерть! Началось… О дети… Там мать, Ваша мать свое сердце – увы! — Мечет по воле и гнев Ярый катает… Подальше Затаитесь, милые. Глаз Не надо тревожить ее… Ни на шаг к ней ближе, о дети: Вы души ее гордой, и дикой, И охваченной гневом бегите… О, скорее, скорее под кровлю… Это облако стона сейчас Раскаленная злоба ее Подожжет… Где предел для тебя, О сердце великих дерзаний, Неутешное сердце, коль мука Тебя ужалила, сердце? О, горе! О, муки! О, муки и вы, Бессильные стоны! Вы, дети… О, будьте ж вы прокляты вместе С отцом, который родил вас! Весь дом наш погибни! На голову нашу – увы! — Слова эти… Горе, о, горе! Что ж сделали дети тебе? Они за отца в ответе ль? Что мечешь Ты гнев на детей! О милые, я Боюсь за судьбу вашу, дети, Ужасны порывы царей, Так редко послушных другим, Так часто всевластных… Их злобе легко не уняться… Не лучше ли быть меж листов Невидным листом? О, как бы хотела дождаться Я старости мирной вдали От царской гордыни… Умеренность – сладко звучит И самое слово, а в жизни Какое сокровище в нем! Избыток в разладе с удачей, И горшие беды на род С божественным гневом влечет он.

Парод

На орхестру спускается хор из коринфских женщин.

Я слышала голос, я слышала крик Несчастной жены из дальней Колхиды: Еще ли она, скажи, не смирилась? Скажи мне, старуха… Чрез двери двойные[4] я слышала стон И скорби семьи сострадаю, Сердцу давно уже милой. Той нет уж семьи – распалась она: