реклама
Бургер менюБургер меню

Еврипид – Античные трагедии (страница 54)

18

Что заране мой прах не взяла ты к себе,

Милосердая Мать, чтоб не видел мой взор,

Как в серебряной ванне простерт царь!

Кто его погребет? кто его отпоет?

Или, мужеубийца, сама ты дерзнешь

Причитанием вдовьим обряд осквернить

И, восславив героя, страдальной душе

Нанести замогильные раны?

Витязь божественный!

Кто ж по тебе надгробный

Плач сотворит? Кто слезы

Прольет непритворной скорби?

Клитемнестра

1567 Провещал ты о роде правдивый глагол.

Но отныне не так

В этом доме да будет! Услышь меня ты,

Плисфенидов очаг осеняющий дух!

1570 Примиримся, злой демон, и клятвой навек

Договор утвердим! Что тебе я дала,

То дала. Будь же сыт! И, довольный, уйди

Вон из дома, к чужим!.. Малой долей богатств

1575 Я счастли́ва была б, коль сумела б заклясть

Навожденье взаимоубийства.

Входит Эгисф в сопровождении оруженосцев.

Эгисф

О свет отрадный! ясный луч дня судного!

Поистине воздатели глядят с небес,

Очей не отвращая, на грехи земли!

1580 Под саваном, Эриниями сотканным,

Лежит ответчик, долго безнаказанный,

За дело вопиявшее о мщении!

Напомню все, как было. Сын Атреев он.

Атрей в палатах этих царевал. Фиест,

Брат изверга, отец мой, о державе с ним

Посмел тягаться. Изгнан был царем Фиест.

Смирился брат опальный и пришел домой,

К родимому огнищу, – на посул, что царь

Пятнать не станет братней кровью отчих плит.

1590 Сдержав злодей то слово: но иначе мстил.

Затеял мировщи́ну, угощение, —

Являя больше ласки, чем любви прямой,

А на пиру почестном – о чудовище! —

Отцу подносит брашном плоть его же чад.

Отсек им пальцы рук и ног и мясом все

Поверх прикрыл, чтоб гости не приметили.

Отец простер за пищей руки; яство ест,

Что нам пошло, как видишь, не во здравие.

Вдруг снедь узнал и наземь пал со скрежетом,

Изве́рг, что принял, пирный опрокинул стол

1600 И проклял дом Пелопса клятвой страшною,

Но правой: «Так да сгинет весь Плисфенов род!..»

И вот зачем здесь этот хладный труп простерт:

Я гибель эту строил. Справедлива месть!

Двенадцать чад погибло. Я ж, тринадцатый,

В те дни грудной младенец, ссылку отчую

Делил и на чужбине рос, доколь меня

Зов Правды дому не вернул – исполнить суд.

Стерег я из засады, в дебрях сети стлал,

1610 Рыл волчьи ямы зверю… Вот и в яме враг:

А я спокойно ныне умереть могу.

Предводитель хора

Эгисф! Киченье делом злобным мерзко мне.

Ты что сказал? Убийства не содеял сам;

Но козни деял; ковы все ковал один.

Так знай же: не минуют головы твоей