реклама
Бургер менюБургер меню

Евгения Зимина – Невеста напрокат (страница 5)

18

— Какую ещё гостиницу, базу отдыха! Ты собираешься сделать из дома Вуд постоялый двор?

— Не совсем и вообще я только размышляю, я ещё ничего тут не собираюсь делать и не делаю, кроме того, что чуть спину себе не сорвала. Мне одной такая громадина к чему? Нет, даже если у меня будет трое детей, ну куда столько места? Это же целый день заниматься одной только уборкой. А жить когда? Ну, это я так размышляю. Детей я не планирую, замуж тоже. А то ты сейчас навостришь уши, а завтра король мне мужа пришлет, ненавязчиво так... Ой, нет уж!

— Мне ещё надо привыкнуть к твоим размышлениям. — философский выдал кот, не сводя с меня своих зеленых глаз. — Вообще всё делают слуги. Герцогиня занимается семьёй, собой и управлением дома.

— Замечательно! Но только слугам нужно платить жалование. И ты говорил, что за титул я буду получать ровно чуть-чуть, чтоб слугам платить. А моя жизнь? На что я буду жить? Есть? Одеваться? Мне нужно найти какой-то доход ещё, кроме того жалования.

Я задумалась.

— Скажи мне, чем занимались мои родители, кроме того, что были герцогами.

— О, твоя мать была чудесная женщина, она блистала на балах. Слыла первой красавицей в стране, за ней даже увивался сам король. Желал заполучить в фаворитки, но ее выдали за твоего отца, герцога Вуд и он увез ее сюда из дворца.

— И как так получилось, что меня подменили?

— Твоя мать от бремени тобой сильно заболела. — грустно начал он. — Вот опять я должен рассказывать тебе грустную историю.

— Говори уже. — требовательно, ответила ему.

Кот помолчал, сделал многозначительную паузу, а потом снова заговорил.

— Когда она заболела, лекарь выдал твоему отцу признание, которое его ошеломило. Твоя мать ждала дочь, а не сына-первенца. И что, возможно, она не сможет вынести даже это бремя, насколько была слаба. И твой отец завёл себе ещё одну женщину.

— Что? — я удивлённо вскинула брови. — То есть, жена заболела, а он вместо того, чтобы её поддержать, завёл себе следующую, чтоб уж наверняка родила сына? И что теперь стало с этой женщиной? Это явно не бабка. Та вторая Диана, это она, ребенок той женщины?

— Любовница твоего отца, Арелия, тоже скончалась при родах. Тебе было три месяца. Её мать, госпожа Тримес, боялась, что кто-то узнает положение незаконнорожденной, таким никогда ничего не полагается по праву наследования, и по этой же причине она уговорила твоего отца принять роды самостоятельно, и всем выдать, что две девочки от его законной жены. Никто не заподозрил бы подмены, ведь в свет после рождения детей выводят только к трем годам. Разницы в три месяца никто бы не подметил.

Но потом госпожа Тримес возненавидела тебя, захотела избавиться. После одной из длительных поездок твоего отца, она заявила, что ты умерла. И свою внучку они оба выдали за тебя. Тебе тогда был год, когда тебя отправили в другой мир.

— А как же метка на ауре и прочее. Бабка в письме написала, что такой портал оставляет след.

— Только при открытии врат внутрь. Туда можно отправлять бесследно. Но она не могла просто так отправить свою внучку, нужна была замена. Один уходит туда, один приходит оттуда. В прошлый раз это было мелкое животное, вроде мыши.

Я обалдевала с его рассказом всё больше и больше.

— Они с твоим отцом выдали её ребёнка за тебя. Но твой отец так и не смог порадоваться жизни без своей жены. Он угас буквально быстро, после известия о твоей кончине.

— Всё же, значит, она его дочь, моя сестра? Также принадлежит роду Вуд?

— А вот тут-то и скрывается, правда. Он никогда не узнал, что на самом деле его жестоко обманули два раза. В первый раз, когда сказали, что ты умерла, а во второй раз, когда выдали эту девчонку за его родного ребёнка. Чтобы удержать герцога, бабка уговорила свою дочь убедить его в том, что она понесла от него. Настоящий отец Дианы неизвестен. Мать умерла при родах. Бабка сбежала в другой мир. И Диана тоже. Поэтому теперь уже не важно всё, что было до твоего появления здесь. Теперь ты настоящая хозяйка, вот. И даже если кто-то из них явится, они не смогут предъявить тебе абсолютно ничего. Так как не имеют ничего общего с родом Вуд.

— Бразильский сериал, не иначе. — задумчиво произнесла я. — Кому расскажешь, не поверят. Теперь немного прояснилась картина… Для начала ты мне сейчас скажешь, а я запишу, как зовут моих настоящих родителей, чтобы я не опростоволосилась перед проверяющим. А портреты? Портреты их сохранились?

— Конечно, пойдём я тебе все покажу.

Я прихватила с собой парочку фруктов и пошла за котом. В одной из гостиных, куда еще не дошли руки и ноги для уборки, висели портреты. Мы прошлись, рассмотрели каждого мужчину и женщину. Одна из них определенно имела со мной большое сходство. Но я не была настолько красива.

Глава 7

Глава 7

Приезд проверяющего застал меня врасплох, хоть я и ждала его сегодняшним утром, но всё равно морально не была готова встретиться с реалиями этого мира. А вдруг он обо всем догадается? Вдруг он (они) всё уже знают про меня и приедут, чтобы взять под стражу?

— Веди себя как обычно. — проговорил кот, знал бы онкакобычно я себя веду. Я кивнула, молча уставившись на дверь.

— Открывай. Давай же, Диана! Не трусь.

Глубоко вдохнув, я прошла к входной двери, распахнула двери и увидела его. Высокий, темноволосый мужчина, лет тридцати пяти на вид, в белоснежной сорочке под зеленым жилетом и черных брюках, в широком поясе с интересной вышивкой. Взгляд такой проницательный, что неволей хочется признаться во всех грехах.

Он тоже пробежался по моей фигуре в старом платье и кое-как уложенным волосам. Я всё еще держала дверь и застыла на пороге.

А он на нижней ступени крыльца.

— Позволите войти, Ваша Светлость?

Это меня так?

— Да. — я вышла из ступора. — Проходите, господин…

— Граф Блэквин. Дэниэл Блэквин.

Я посторонилась, приглашая его войти. Придется вспоминать обращение к графу, он-то меня назвал “Ваша Светлость”, оглянулась в поисках кота, а тот исчез, поминай как звали! Бросил меня на произвол пути перед проверяющим. Провела его в ту гостиную, где мы с котом, то есть, я одна под его рассказы о герцогах Вуд, навела порядок.

— Я не знаю, что именно положено делать, граф… эм… Блэквин.

— Ничего не требуется, я убедился, что Вы, действительно, герцогиня Диана Вуд. Никто другой не смог бы проживать в Герцогском Доме. Госпожа Тримес, будучи Вашим опекуном, отказалась от привилегий и жалований.

Это я и без него знаю.

— К сожалению, — да как же к нему обращаться правильно? Я решила обойтись без обращений. — Моя бабушка почила с миром. — со всем прискорбием сообщила я и отвела взгляд в сторону. Стою тут в ярком изумрудном платье, совсем не похоже, что скорблю.

— Полгода назад. — добавляю тут же.

— И как же Вы жили эти шесть месяцев? — он подошел к камину, в котором уже очень давно не зажигали огня. От его внимания это не ускользнуло. А мне пришло запоздалое понимание: вот, что я упустила. По этой гостиной не скажешь, что тут коротали холодные вечера на протяжении моих скольки там лет по здешним меркам.

— Были запасы, а потом я по навету бабушки написала письмо.

— Ваше совершеннолетие случилось только месяц назад. — сказал он мне и ошарашил этими словами. — Вы пять месяцев были предоставлены сами себе здесь совершенно одна? Это большой удар по Вашей репутации, Ваша Светлость.

Я вообще не ожидала такой реакции. И что теперь? Прослыву нехорошей герцогиней? Сдалась ему моя репутация, платите жалование и отстаньте.

Вспоминая слова кота-духа о том, что я должна жить обязательно с отцом, мужем или женщиной старше себя, я совсем приуныла. Ну зачем я сказала, что бабка полгода назад померла.

Он прекрасно видел моё выражение лица и попытку сохранять спокойствие.

— Вам нужно отправиться в Королевский замок, при дворе будут все шансы выйти удачно замуж, думаю, что желающих жениться на хорошенькой герцогине будет хоть отбавляй, не смотря на ее репутацию. У нас много вдовцов, престарелых виконтов и баронов, желающих подняться в титуле.

Я сглотнула. Как тяжело мне дается этот утренний визит, и где кота носит? Хоть бы морально помог, присутствуя здесь. Виконты, бароны, это вообще кто, и судя по его тону, они вообще так, мелочь пузатая, по сравнению с герцогами и графами? Престарелые? Ох, держите меня.

— Или же… — я глянула на него с интересом, что он выдаст еще? — Станете моей невестой. На время. Например, если бы я просил Вашей руки у госпожи Тримес, и тогда Ваша репутация оказалась бы спасена.

— Каким образом? — я холодно спросила его.

— У меня есть женщина, которая бы подтвердила, что была на протяжении полугода Вашей компаньонкой. А жалованье Вы не просили, потому что обеспечивал Вас всем необходимым я.

— Вы это сейчас придумали, или… уже знали заранее, что предложите мне такое? Я не собираюсь выходить замуж.

— Я еще не взял Вас никуда. Речь только о помолвке. Я заплачу Вам достаточную сумму, чтобы Вы могли ни в чем себе не отказывать. И не носить устаревшие наряды.

Ну последним вообще меня добил. Я выглядела очень удрученной, старомодной, невеждой, и вообще какой-то колхозницей по земным меркам в его глазах. А он тут одолжение делает, спасти мою репутацию хочет. Да с чего ради? Кто я ему? Мы впервые видим друг друга.

— Решайте, Ваша Светлость, временный статус моей невесты с причитающимися деньгами или Вас отправят в королевский дворец.