Евгения Светлова-Элфорд – Черные рифы (страница 27)
– Почти все, – кивнул Райленд.
– И новые владельцы Говард-Холла тоже? – поинтересовалась Делия.
– Да. Леди Уоррингтон приехала с двумя младшими сыновьями – Хью и Вилли.
– Вы мне их покажете?
– Если хотите. Но разве вы с ними не знакомы?
– Нет, – ответила Делия. – Я еще не успела познакомиться со своими новыми соседями.
– Видите даму в синем платье? – спросил граф, взглядом указывая Делии на высокую, стройную женщину средних лет, сохранившую на моложавом лице следы былой красоты.
– Вижу, – кивнула Делия.
– Два молодых человека рядом с ней – это ее сыновья.
– В каких вы отношениях с Уоррингтонами? – поинтересовалась Делия.
– Близкой дружбой наши отношения не назовешь, но я знаком с леди Анной почти двадцать лет и всегда приглашаю ее на наши семейные торжества. Ну, вот! – с досадой проговорил Райленд. – Она догадалась, что мы говорим о ней и направляется к нам, чтобы разузнать в чем дело. Меня просто бесит ее назойливое любопытство!
– Все женщины любопытны, – усмехнулась Делия.
– Но не все так открыто демонстрируют свой недостаток, – возразил Райленд.
Леди Анна величественно подплыла к графу, бросила на Делию холодный взгляд и улыбнулась высокомерной, натянутой улыбкой.
– Чудесный вечер, милорд, – проговорила она. – Он не уступает тем праздникам, которые вы устраивали в Лондоне.
– Вы мне льстите, – ответил граф. – Но я рад, что сумел вам угодить.
– Не только мне, – сказала леди Анна, снова взглянув на Делию.
Правила этикета обязывали Райленда познакомить дам.
– Миледи, – произнес он, – позвольте представить вам леди Дарвел из Рутерфорда.
Леди Анна сохранила на лице светскую улыбку, но ее синие глаза гневно прищурились.
– Леди Дарвел? – повторила она, повышая голос, чтобы ее слышали остальные гости. – Так вы сестра того самого герцога Рутерфорда, которого осудили за пиратство?
Все взгляды гостей устремились на Делию и леди Анну, но выпад леди Анны не застал Делию врасплох. Зная отношение леди Уоррингтон к Дэвиду и Габриэль, она ждала от нее нечто подобное.
– Да, миледи, – с вызывающим, гордым спокойствием ответила Делия. – Я сестра того самого герцога Рутерфорда.
Леди Анна самодовольно усмехнулась.
– Я была потрясена, узнав, что сын вашего достойного отца герцога Элджернона Рутерфорда опустился до такого презренного занятия, как пиратство. Сочувствую вам, миледи.
– Мне не нужно ваше сочувствие, – ответила Делия. – Я горжусь своим братом.
– Гордитесь?! – воскликнула леди Анна. – Вы гордитесь, что он опозорил ваш древний род?
Круг гостей тесней сжался вокруг Делии и леди Анны. Разговоры затихли. Все ждали ответ Делии.
Делия приняла вызов.
– Мой брат шесть лет доблестно сражался с врагами Англии, – произнесла она. – А служба родине не может быть позором.
– Если это честная служба, – язвительно проговорила леди Анна.
– Лорд Дарвел был законным капером, и его уважали даже враги, – с достоинством возразила Делия.
– Вероятно, в Вест-Индии весьма своеобразное представление о чести, – усмехнулась леди Анна. – Репутация пирата – позор для джентльмена.
Делия не замедлила вернуть ей эту заносчивую усмешку.
– Не больший позор, чем репутация картежника, развратника и дурака, – проговорила она.
Щеки леди Анна вспыхнули как ее рубиновое ожерелье.
– Что вы хотите этим сказать?! – воскликнула она.
– Не более того, что сказала, – ответила Делия с самым наивным видом. – Кстати, как поживает ваш старший сын лорд Джулиан? Он не собирается оставить службу?
– Нет, не собирается, – проговорила леди Анна. Она поняла намек Делии и еле сдерживала клокотавший в ней гнев.
– Он по-прежнему жалуется вам на своих обидчиков, если кто-нибудь даст ему по носу? – не унималась Делия.
Леди Анна в ярости чуть не сломала свой расшитый жемчугом веер.
– Ваш насмешливый тон неуместен, миледи, – процедила она. – Мой сын давно вышел из детского возраста. Он – доблестный офицер и в отличие от вашего брата не запятнал свою честь пиратством.
– Это верно, – с наивной улыбкой подтвердила Делия. – Пиратом лорд Джулиан не был, но, как утверждают слухи, не слишком преуспел на военной службе. Кажется, он всего лишь капитан? Не очень-то завидная карьера для джентльмена, носящего титул графа Говарда. Как жаль, миледи, что вместе с поместьем адмирала Говарда он не смог унаследовать и его заслуги!
Последняя фраза стала победным залпом в этой словесной перепалке. В толпе гостей послышались смешки, повергнув леди Анну в состояние гневного оцепенения.
Делия завершила свою отповедь обворожительной улыбкой и повернулась к Райленду, молча наблюдавшему за разговором обеих женщин. Несколько раз он хотел вмешаться, чтобы спасти Делию от безжалостных атак леди Анны, но, увидев, что Делия вовсе не намерена уклоняться от словесной дуэли и виртуозно отражает самые смелые выпады соперницы, занял место молчаливого зрителя.
Сейчас многозначительный взгляд Делии он воспринял как просьбу о помощи. Он понял, что девушка не хочет продолжать бессмысленный и неприятный разговор и поспешил вывести ее из затруднительного положения.
– Дорогая леди Анна, – учтиво проговорил граф, – простите меня, но я похищаю у вас леди Дарвел. Я хочу пригласить ее на танец. Вы не откажите мне, миледи? – обратился он к Делии.
– Конечно, нет, милорд, – ответила Делия и пошла с Райлендом в танцевальный зал.
– Я поражен вашей смелостью, – произнес граф. – Наверное, никогда в жизни с леди Анной никто так не разговаривал.
– Вы полагаете, что я была с ней слишком груба? – спросила Делия.
– Нет, – ответил Райленд. – Леди Анна сама затеяла этот разговор. Но вы приобрели в ее лице смертельного врага. Она никогда вам не простит, что вы выставили ее на всеобщее осмеяние.
– Мне и не нужно ее прощение, – хмыкнула Делия. – Она оскорбила мою семью.
– У леди Анны злой язык. И это всем известно.
– Пусть срывает свою злость на ком угодно, но только не на мне.
Райленд сокрушенно покачал головой.
– Боюсь, что теперь вся ее злость обратится именно на вас.
– Мне нет до этого никакого дела, – ответила Делия.
– Но леди Анна ваша соседка, – заметил граф.
– Это уже моя забота, милорд, – самоуверенно произнесла Делия.
– Вам решать. Но если вам понадобится помощь, вы можете рассчитывать на меня, – сказал граф.
– Вы же друг леди Анны, – поддела его Делия.
– В вашем конфликте с леди Анной я принимаю вашу сторону, – улыбнулся Райленд.
– Не боитесь испортить репутацию?
– Каким образом?
– Я же сестра пирата, – многозначительным тоном напомнила ему Делия.