18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Евгений Панов – Судьба бастарда (страница 11)

18

Ожидая шахматы, я проводил с Лизой всё свободное от учёбы и занятий с Аланом время. Она рассказывала мне о столице, о своих друзьях, о семье.

Да, я как-то уже и позабыл, что у герцога была официальная семья. Впрочем, мне – ребёнку – это простительно. И тем не менее у Лизы имелась ещё и сестра Ирида, которая на 8 лет старше её и которая уже была замужем за сыном одного крупного промышленника. Понятно, что любовь там, скорее всего, отсутствовала и это был брак по расчёту. Причём расчёт явно не у жениха и невесты, а скорее, у их папаш. Официальная супруга герцога герцогиня Вилетта дель Вайсберг была женщиной властной. Оно и понятно. Как говорится, положение обязывает. Она мечтала подарить своему мужу сына-наследника, но, видимо, боги рассудили иначе. Родился я, причём у прислуги, хоть и благородной, и герцог признал меня своим сыном. Естественно, герцогиня, мягко говоря, невзлюбила мою мать, а заодно и меня. Поэтому герцог и отослал леди Адель с новорождённым подальше от столицы. Так сказать, чтобы не мозолить глаза супруге. Конечно же, отношение матери к бастарду, то есть ко мне, и к любовнице мужа передалось и младшей дочери. Лиза, как она призналась, возненавидела меня всеми фибрами своей детской души. Не знаю, чем руководствовался герцог, отправляя свою младшую дочь сюда, но это едва не привело к роковым последствиям. Но всё хорошо, что хорошо кончается. Всё же мы смогли с Лизой наладить хорошие отношения.

– Знаешь, жизнь там совсем другая, – рассказывала она, глядя в окно. – Балы, вечеринки, учеба… всё это так далеко от того, что происходит здесь. Мне даже иногда скучно было от того, насколько там всё упорядочено и предсказуемо.

– Предсказуемо? – усмехнулся я. – Вот и займёмся чем-то неожиданным.

Пока шахматы не были готовы, я научил её играть в «крестики-нолики». Мы играли на листах бумаги, смеясь каждый раз, когда кто-то побеждал. Кроме того, я делал для неё бумажные самолётики и прыгающих лягушек, что приводило Лизу в неописуемый восторг. Странно, но искусство оригами в этом мире было неизвестно. Может оттого, что бумага была достаточно дорогой.

– Это просто гениально! – однажды воскликнула она от восторга, когда её лягушка перепрыгнула мой самолётик.

Мы даже вырезали снежинки из бумаги, которые я развешивал по комнате. Это были детские забавы, но они помогали нам не скучать.

– Эрвин, ты действительно мастер на все руки, – как-то сказала Лиза, глядя на очередную снежинку. – Жаль, что у нас нет больше таких вещей в имении.

– Ничего, скоро будут шахматы, – с улыбкой заверил я её.

Наконец, через четыре дня шахматы прибыли. Вместе с Лизой мы распаковали их и начали «придумывать» правила игры.

– Вот это будет император, – объяснял я, показывая ей фигуру. – А это, – я показал на ферзя, – герцог. Он может ходить куда угодно.

– Герцог? – переспросила Лиза, немного запутавшись в правилах. – А зачем ему такая свобода?

– Это его природа, – ответил я с усмешкой. – Вспомни отца. Он ведь так же может ходить и ездить куда угодно по государственным делам и защищая императора. Погоди, тебе понравится.

Так с помощью моих наводящих вопросов мы за несколько вечеров смогли «придумать», как какая фигура у нас будет называться, как двигаться по клеткам и какие вообще будут правила. Слон у нас стал офицером (ну нет здесь слонов), король – императором, а ферзь – герцогом. Остальные фигуры остались с теми же названиями.

Мы сыграли несколько партий, и, к моему удивлению, Лиза быстро овладела основами игры. Она даже начала предлагать свои стратегии.

– А что если я нападу на твоего императора этим конём? – спросила она однажды, явно испытывая на мне новую тактику.

– Это неплохо, но ты забыла про офицера, – ответил я, делая ход.

Несмотря на успехи, Лиза всё же вскоре начала терять интерес к шахматам.

– Они интересные, но немного скучные, если честно, – сказала она как-то, вздыхая.

– Ладно, тогда у нас есть ещё одна игра – шашки, – предложил я, не желая терять её интерес.

Мы с лёгкостью «изобрели» шашки и домино, и вскоре в имении все начали увлекаться новыми играми. Особенно домино – к моему удивлению, каждый вечер мужская часть имения собиралась за столом, чтобы поиграть в эту игру. Они стучали костяшками по столу, громко обсуждая свои ходы. До этого они с таким же азартом играли в кости.

– И вот так просто это пошло в народ, – рассмеялся я, наблюдая за этой сценой.

– Эх, только вот Алан не хочет играть, – заметила Лиза, глядя на нашего верного слугу, который выглядел откровенно скучающим.

– Да уж, его вряд ли увлекут такие игры, – сказал я с усмешкой. – Кажется, Алану нужно что-то более серьёзное.

– Или что-то более опасное, – предположила Лиза, смеясь.

И вот так, через простые игры, жизнь в имении стала чуть более оживлённой, а Лиза – более довольной. Но мне всё же предстояло придумать что-то ещё, чтобы развеять скуку Алана.

Размышляя над тем, как ещё можно разнообразить жизнь в имении, я решил, что, раз уж начал «прогрессорствовать» в сфере игр и уже успел засветиться с шахматами, шашками и домино, можно отставить в сторону скромность. Мне хотелось придумать что-то, что действительно понравится взрослым, особенно мужчинам. Здесь я уже видел нечто подобное футболу – местные мальчишки во дворе часто гоняли кожаный мяч, набитый стружками, но это увлечение считалось детским. Я же хотел что-то более взрослое, более серьёзное.

Так у меня родилась идея: бильярд. В своей прошлой жизни я с удовольствием катал шары, и хотя не помнил точных размеров стола, шаров и кия, у меня были все необходимые общие представления. Однако сразу возникла проблема: бильярд – это дорогое удовольствие, а я не был уверен, есть ли у меня необходимые средства.

Когда я рассказал Алану о своей задумке, он только усмехнулся и сказал:

– Эрвин, если ты не собираешься выкупить у герцога всё это имение, то денег на твои хотелки хватит. Поверь мне, финансов в семье достаточно.

Эти слова развеяли мои сомнения, и я приступил к плану. Снова сделал эскизы с размерами и решил, что нам нужно снова отправиться в город.

На этот раз задача оказалась сложнее. Пришлось обратиться сразу к нескольким мастерам. Краснодеревщик взял заказ на сам стол и несколько киёв.

– Стол будет большой, внушительный, – объяснял я мастеру, размахивая руками, показывая размеры. – И обит сукном. Кий должен быть точным и удобным в руках.

Мастер кивнул, внимательно слушая мои требования.

– Сукно будет хорошего качества, а уж стол сделаем такой, что век простоит и не шелохнётся. Не беспокойтесь, юный господин, результат вас порадует.

Токарь, к которому мы обратились для изготовления шаров, предложил выточить их из кости какого-то редкого животного, что сразу вызвало у меня сомнения.

– Шары из кости? Это же очень дорого, и не будет ли кость слишком хрупкой, – сказал я, глядя на него с недоверием.

– Да, – подтвердил токарь, – это не дёшево, но они будут прочными и прослужат тебе долгие годы. Эта кость очень прочная и обрабатывать её очень сложно. Но если ты хочешь качество – это лучший выбор.

Я немного повздыхал, но согласился.

– Ладно. Делай, как ты говоришь.

Шары обошлись мне дороже, чем сам стол, но я был уверен, что результат того стоил.

Ждать заказ пришлось почти месяц. За это время я продолжал проводить время с Лизой, но в душе нетерпеливо ждал момента, когда бильярд наконец будет готов. Когда стол, кии и шары прибыли в имение, я не мог скрыть своего восхищения. Поверхность стола была обита зелёным сукном, боковые ножки украшены резьбой, а шары блестели, полированные до блеска. Это был настоящий шедевр.

– Ну что ж, Эрвин, ты это сделал, – сказал Алан, стоя рядом и осматривая новую бильярдную. – Как я понимаю, ты хочешь меня научить этой новой игре?

– Конечно, – ответил я, подходя к столу и беря кий в руки. – Сейчас я покажу тебе, как разбивать шары и закатывать их в лузы. Смотри внимательно.

Я установил шары, размахнулся и ударил кием по белому шару. Тот разбил пирамиду и пара шаров с тихим стуком закатились в лузы. Эх, силёнок маловато, но опыт, как говорится, не пропьёшь.

– Вот так, – сказал я с улыбкой. – Теперь твоя очередь.

Алан внимательно посмотрел на стол, затем взял кий в руки и повторил мой манёвр, разбивая шары. Поначалу у него не всё получалось – шары катились не так, как он хотел, но через несколько попыток он освоился.

– Это не так просто, как кажется, – признался он, разглядывая кий.

– В этом вся суть, – ответил я с улыбкой. – Это игра, в которой нужно уметь рассчитать каждый удар, каждый угол. Но я уверен, ты быстро освоишься.

И действительно, как я и ожидал, бильярд пришёлся моему старшему другу по душе.

– Алан, ты уже стал настоящим мастером, – сказал я однажды, когда он ловко закатил все шары подряд.

Он рассмеялся, стуча кием по столу:

– Ну, это всё благодаря твоим урокам, Эрвин. И, знаешь, это гораздо интереснее, чем все эти крестики-нолики и домино с шахматами.

– Вот видишь, я знал, что тебе понравится, – ответил я, довольный результатом.

Теперь, когда я заходил в бильярдную по вечерам, я видел, как мужчины с энтузиазмом играли в бильярд, весело обсуждая свои ходы. Это новое развлечение стало настоящей находкой для всех, кроме, пожалуй, Лизы, которая вскоре снова начала искать что-то новое, чтобы развеять свою скуку.