реклама
Бургер менюБургер меню

Евгений Лыков – ИИ-справочник промптов: Готовые «запчасти» для идеальных запросов (страница 21)

18

190. Интерактивные элементы должны быть ненавязчивыми и работать на вовлечение, а не отвлекать.

191. Используй не более 2-3 интерактивных элементов на презентацию.

192. Оглавление должно быть на отдельном слайде.

193. Каждый пункт оглавления должен быть гиперссылкой на соответствующий раздел.

194. Рассчитай общее время презентации, чтобы оно укладывалось в регламент.

195. Распредели время показа слайдов в зависимости от их содержания (текст – 1-2 мин, графика – 2-3 мин).

196. Гиперссылки должны вести на авторитетные и проверенные источники.

197. Ссылки должны быть активированы во время показа презентации.

198. Используй ненавязчивую анимацию для последовательного появления элементов.

199. Установи единый скоростной режим для всех анимационных эффектов.

200. Анимация должна подчеркивать логику изложения, а не быть самоцелью.

201. Выбери основной цвет, соответствующий теме выступления (синий – доверие, зеленый – рост).

202. Обеспечь достаточный контраст между фоном и текстом/графикой.

203. Цвета должны создавать нужное настроение у аудитории.

204. Фоновые элементы должны быть ненавязчивыми (низкая непрозрачность).

205. Фон не должен конкурировать с основным контентом.

206. Используй нумерацию для последовательности, маркеры – для перечней.

207. Обеспечь визуальный отступ между пунктами и одинаковый размер маркеров.

208. Цитаты должны быть краткими и релевантными ключевым сообщениям.

209. Оформи цитаты отдельным блоком с использованием кавычек, укажи автора и источник.

210. Используй шрифт, отличающийся от основного текста (курсив).

211. В колонтитулах размести номер слайда, название презентации/раздела, логотип.

212. Исключи колонтитулы из титульного и заключительного слайдов.

213. Глоссарий должен содержать 50-70 ключевых терминов.

214. Для каждого термина укажи перевод, транскрипцию (МФА), определение на целевом языке и 2-3 примера.

215. Уровень сложности лексики и грамматики должен соответствовать заявленному уровню ученика.

216. Набор упражнений должен включать 20-25 заданий.

217. Используй не менее 4 различных форматов упражнений.

218. Предусмотри ключи для самопроверки.

219. Набор карточек должен содержать 100 единиц.

220. Карточки должны быть структурированы для импорта в Anki или Quizlet.

221. На лицевой стороне – слово/фраза, на оборотной – перевод, транскрипция, пример, мнемоника.

222. База идиом должна содержать 40-50 выражений, сгруппированных по тематическим блокам.

223. Для каждой идиомы укажите дословный и смысловой перевод, ситуацию использования и пример.

224. Серия фонетических упражнений должна включать 10-15 заданий.

225. Упражнения должны охватывать указанные звуки и интонационные модели.

226. Предоставь аудиообразцы для подражания.

227. Диалоги должны быть естественными, состоять из 8-12 реплик.

228. Предоставь параллельный перевод и лингвокультурные комментарии.

229. Тест должен включать 4-5 заданий разных типов.

230. Укажи время на выполнение и предоставь ключи.

231. Схемы и таблицы должны использовать цветовое кодирование для выделения ключевых моментов.

232. Каждое правило должно быть проиллюстрировано 2-3 примерами с переводом.

233. Набор упражнений на перевод должен включать 15-20 заданий.

234. Упражнения должны быть направлены на отработку конкретных лексико-грамматических тем.

235. Акцент на адекватной передаче смысла, а не на дословном переводе.

236. Пакет аудиоматериалов должен включать 5-7 записей длительностью 1-3 минуты.

237. Предоставь полную транскрипцию и задания на понимание.

238. База текстов должна включать 10-12 аутентичных текстов разных жанров.

239. Тексты должны быть адаптированы для заявленного уровня.

240. К каждому тексту разработай задания на понимание и отработку лексики.

241. Серия письменных упражнений должна охватывать не менее 4 типов текстов (email, эссе, отзыв, предложение).

242. Для каждого типа текста предоставь образец, план и список клише.

243. Игровые задания должны иметь четкие правила и языковые цели.

244. Используй не менее 3 различных форматов игр (кроссворды, викторины, ролевые игры).

245. База типичных ошибок должна содержать примеры ошибок, объяснения и упражнения для отработки.

246. Сфокусируйся на ошибках, характерных для русскоязычных учащихся на указанном уровне.

247. Культурные заметки должны содержать конкретные примеры и практические рекомендации.

248. Освети не менее 5 тем (невербальное общение, традиции, нормы поведения и т.д.).

249. Тематический модуль должен быть рассчитан на 6-8 академических часов.

250. Модуль должен включать все виды речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение, письмо.

251. База синонимов должна содержать 30-40 часто используемых слов с 3-4 синонимами каждый.

252. Укажи стилистические и смысловые оттенки значения синонимов.

253. Серия упражнений на словообразование должна охватывать основные суффиксы и префиксы.

254. Предоставь таблицы с продуктивными словообразовательными моделями.