18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эван Хантер – Сэди после смерти (страница 34)

18

Мисс Ортон: И кто же так думает?

Флетчер: Один детектив по фамилии Карелла.

Мисс Ортон: И почему он так думает?

Флетчер: Ну… Быть может, он уже успел разузнать о наших отношениях.

Мисс Ортон: Каким это образом?

Флетчер: Он очень толковый. Я им искренне восхищаюсь. Интересно, понимает ли он это?

Мисс Ортон: Восхищаешься?

Флетчер: Да.

Мисс Ортон: Восхищаешься человеком, подозревающим тебя…

Флетчер: Правда, ни черта он не докажет.

Мисс Ортон: Как ему вообще могло взбрести такое в голову?

Флетчер: Ну как же… Он знает, что я ее ненавидел.

Мисс Ортон: Откуда?

Флетчер: Я сам ему сказал.

Мисс Ортон: Что? Джерри, на черта ты это сделал?

Флетчер: А что в этом такого?

Мисс Ортон: Ох, Джерри…

Флетчер: Он бы все равно узнал. Я же тебе говорю, он очень толковый полицейский. Не удивлюсь, если он уже знает, что Сара спала с доброй половиной мужского населения нашего города. Допускаю, он даже в курсе, что это не было секретом и для меня.

Мисс Ортон: Но это не означает…

Флетчер: Если он заодно узнал и о нас…

Мисс Ортон: Кому какое дело, что он там узнал? Корвин-то уже во всем сознался. Чего-то я тебя не понимаю, Джерри.

Флетчер: Я просто пытаюсь влезть в его шкуру. Стараюсь рассуждать, как Карелла.

Мисс Ортон: Он итальянец?

Флетчер: Скорее всего, да. А что?

Мисс Ортон: Итальянцы самые недоверчивые люди на всем свете. Вечно кого-то в чем-то подозревают.

Флетчер: Я могу понять его логику. А вот понимает ли он меня? Не уверен.

Мисс Ортон: Тоже мне, логика! На черта тебе было ее убивать? Если бы ты хотел отправить ее на тот свет, то сделал бы это много лет назад.

Флетчер: Разумеется.

Мисс Ортон: Когда она отказалась подписывать бумаги на развод.

Флетчер: Ну да.

Мисс Ортон: Так что пусть себе ведет расследование – плевать! Знаешь, что я тебе скажу, Джерри?

Флетчер: Что?

Мисс Ортон: Одно дело желать своей жене смерти, и совсем другое дело – на самом деле убить ее. Так это и передай детективу Копполе.

Флетчер: Карелле.

Мисс Ортон: Ну, Карелле. Так ему это и скажи.

Флетчер: [смеется]

Мисс Ортон: Что в этом смешного?

Флетчер: Ничего, солнышко, я непременно ему все передам.

Мисс Ортон: Вот и славно. Все, пошел он к черту, не будем о нем.

Флетчер: [смеется] Ты переодеваться будешь?

Мисс Ортон: Нет, пожалуй, пойду так. Там что, надо быть при полном параде?

Флетчер: Я сам туда иду в первый раз.

Мисс Ортон: Золотце, ты не мог бы им позвонить и спросить, пускают ли они дам в брюках?

По словам техника, устанавливавшего прослушку в квартире Арлин, «жучок» в гостиной был спрятан в книжном шкафу напротив бара. Карелла перелистал стенограмму на несколько страниц назад и еще раз пробежал глазами заинтересовавший его отрывок.

Флетчер: Ты это читала?

Мисс Ортон: Чего?

Флетчер: Это.

Мисс Ортон: Нет, мне такое не нравится.

Флетчер: А зачем тогда купила?

Мисс Ортон: Я не покупала. Это мне Мария подарила на день рождения. Так я, собственно, о чем, Джерри? Нам надо определиться с датой. Хотя бы приблизительной. В зависимости от того, когда начнется суд.

Флетчер: Угу.

Мисс Ортон: Так, чтобы у нас в запасе имелось достаточно времени. Понимаешь? Ведь судебный процесс может затянуться надолго. Как ты считаешь? Джерри?

Флетчер: А?

Мисс Ортон: Как думаешь, процесс затянется надолго?

Флетчер: Что?

Мисс Ортон: Джерри!

Флетчер: Да?

Мисс Ортон: Ты вообще меня слушаешь?

Флетчер: Я тут просто твои книги просматриваю…

Карелла предположил, что Флетчер обнаружил «жучок» примерно реплик девять назад, когда задумчиво произнес: «Угу». С этого момента мысли адвоката были заняты другим, и он не мог сосредоточиться на обсуждении двух важных для них с Арлин тем – предстоящего суда и свадьбы. Однако куда больше Кареллу заинтересовало сказанное Флетчером после обнаружения прослушки. Теперь он работал на публику. Джеральд прекрасно понимал, что вне зависимости от того, кто в данный момент занимается прослушкой, либо пленка с записью, либо стенограмма в конечном итоге попадут в руки детектива, ведущего расследование. Таким образом, Флетчер:

1) Намекал, что Корвин, возможно, не причастен к убийству.

2) Прямым текстом заявлял, что полицейский по фамилии Карелла подозревает его в убийстве жены.

3) Выражал восхищение Кареллой, при этом исподволь спрашивал, знает ли Карелла об этом.

4) Высказывал предположение о том, что Карелла, будучи толковым полицейским, уже понял, зачем они с ним таскались по барам прошлым воскресеньем, осведомлен об изменах Сары и знает, что ее измены не являлись тайной и для Флетчера.

5) Пошутил, пообещав Арлин передать ее слова Карелле, при том что, по сути дела, она уже сама «передала» их через прослушку, установленную в ее квартире.