18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эван Хантер – Сбытчик. Плата за шантаж. Топор (страница 71)

18

— Прекрасно!

— Вы будете свободны после звонка в полицию?

— Теоретически — нет, практически — да.

— Можете немного выпить после звонка.

— Великолепно!

Хейвз позвонил в отдел, после сделал коктейль. В половине деся'Ъго они вышли из дому. Алиса считала, что Хейвз — кавалер красивый. Она болтала без умолку. Он подумал, что она тоже, красивая. А на самом деле он во время танца влюбился в нее.

Потом они пошли пить кофе, а после он проводил Алису домой. Было еще непоздно, и они сидели в квартире и слушали пластинки. Губы Алисы были очень красивыми, и он поцеловал ее. В комнате было, однако, очень светло, и они выключили Свет…

ГЛАВА XV

Артур Браун страдал от своего коричневого цвета кожи и от тесноты маленькой деревянной телефонной будки. Его мутило от наушников, через которые он прослушивал пленки с телефонными разговорами. Ему чертовски надоели бесконечные пустые переговоры Люси Менкен, у которой, казалось, не было конца знакомым. -

Артур был нетерпеливым человеком. Ему очень не посчастливилось родиться с именем, которое говорит о цвете его кожи[29]. Артур Браун был находкой для насмешников! Но Артур был человеком смышленым и решил, что он сам сможет остановить их бесконечные насмешки, если переменит свое имя на Гольдштейн, и они, эти насмешники, не смогут тогда разделять свои издевательства между негром и евреем. Его нетерпение было рождено чувством ожидания! Артур мог посмотреть человеку в глаза и точно определить — является ли цвет его кожи Препятствием между ними или нет! А установив, что между ними нет разногласий, Артур успокаивался и ждал всегда хорошего. Он словно сидел на пороховой бочке с фитилем, который мог бы вспыхнуть от одного упоминания о пигментации его кожи!

Подслушивание телефона Люси Менкен совсем не напоминало связь с пороховой бочкой, но все же Артур сгорал от нетерпения и скуки. Сейчас он уже все знал про эту семью и мог бы рассказать любому, кого она интересует, что имеет >емья Менкенов на обед каждый день, какие насморки и простуды одолевают детей вот уже несколько дней, ближайшие планы | ей семьи и даже размер ночного светильника в спальне миссис Менкен.

Артур Браун скучал. Артур Браун становился нетерпеливым. Он стал думать про своих коллег из 87-го участка. «Счаст- 1МВЧИКИ, — подумал Артур. — Они ловят убийц, насильников, воров, громил, вымогателей, словом, всех, кто связан с преступным «ром. А я вынужден сидеть в этой конуре и слушать болтовню Козяйки магазина купальников в Пибоди». Он знал теперь ее Юрошо. Ее звали Антонетта, а магазин назывался «Кривой угол». Она рассказывала Люси Менкен про всевозможные но- >1нки купальников, поступивших к ним, и интересовалась, не Мйдет ли Люси на них посмотреть.

Артур страстно желал, чтобы Люси пошла и посмотрела, (hi хотел, чтобы она взяла с собой сына и дочь и чтобы пни тоже примерили купальники. Ему уже казалось, что и Чарль- iy Менкену не помешает обновить свой купальный гардероб, (hi хотел, чтобы вся семья отправилась в магазин Антонетти и раскупила бы у нее весь товар. Тогда телефон будет молчать, но крайней, мере, часов до трех дня. А он не будет слышать «енских сплетен про девицу по имени Патриция Гарпер, которая имеет интимные связи со многими известными мужьями в Пибоди, он не будет слышать про аристократический клуб «Пибоди Портере», где должны они собираться по субботам, и он не будет слышать телефонного заигрывания восьмилетней Греты | десятилетним пареньком по имени Фриклс!

Короче, он перестанет присутствовать в клане Менкенов, оторые кажутся нормальной, зажиточной и честно живущей |»мейкой, без какой-либо оригинальности!

Артур Браун знал, что сама телефонная компания имеет 'Иециальные автоматические подстанции, цель которых — осуществлять постоянный контроль эффективности всего автома- гического оборудования. Здесь нет никаких подслушивающих «'тройств в прямом смысле этого слова. Но есть микрофоны, и работники всегда слышат голоса. А если кто-то и считает, что телефонный разговор — частное дело, жестоко ошибается. Телефонный разговор — это такой же частный момент, что и церковная распродажа. Это, кажется, смягчало вину, которую все же чувствовал за собой Артур Браун. Но он так же, как и его коллеги, сидел здесь не зря — он ждал телефонного звонка, который может вывести их на преступника. Но ничто: ни эти предположения, ни другие мысли — не снижало степени его раздраженности и нежелания сидеть в этой телефонной будке и ждать, когда позвонит преступник. Он был страшно зол на судьбу, на службу в полиции, на Люси, на всех на свете.

А когда такой звонок раздался, Артур вздохнул с облегчением, ибо теперь тематика телефонных бесед, без всякого сомнения, изменится. На записывающем устройстве загорелась лампочка сразу же, как только сняли трубку в доме Менкенов. Браун приник ухом к наушнику. Перед ним бесшумно наматывалась на бобину магнитофонная лента. «Жучок», хитро установленный в телефоне Люси, ловил каждое слово.

— Минутку, я посмотрю, дома ли хозяйка, — это был голос прислуги Люси Менкен. Артур прекрасно знал уже этот голос, Люси Менкен долго отсутствовала, а затем…

— Слушаю.

— Миссис Менкен? — спросил мужской голос.

Брауну показалось, что миссис Менкен немного замешкалась, но затем сказала:

— Да.

— У вас было время подумать над моими словами? Нв так ли?

— Кто это? — спросила Люси.

— Не важно. Я уже говорил — я друг Сая Крамера. Я вс» знаю, что было между вами. Я уже напоминал вам, что в связи с его смертью появились некоторые изменения. Ванд ясно?

— Да, но…

— Я думаю, вам не хотелось бы увидеть материалы в газетах!

— Какие материалы?

— Не морочьте мне голову, миссис Менкен. Вы прекрасно знаете, о чем идет речь! Не пытайтесь дурачить меня!

— Хорошо, — сказала Люси Менкен.

— Нужно сегодня вечером встретиться!

— Зачем? Скажите ваше имя — я пошлю вам чек!

— И дюжину полицейских вдогонку, чтобы схватить меня, не так ли?

— Нет, я не думала про это!

— В ваших интересах не делать таких глупостей. Все фотографии у моих друзей. Если вы сообщите полиции или дам один запах полицейского я учую своим носом, немедленно эти фотографии будут посланы в газету!

— Понимаю! Но почему мы должны встречаться?

— Для того, чтобы все устроить.

— Вы сказали, что все будет так, как было с Крамером!

— Нет, я хочу поговорить с вами лично! Я не хочу ошибок!

— Хорошо, — ответила Люси. — Где мы должны встретиться?

— Вы можете проехать в город?

— Да.

— Вы знаете центр Изолы?

— Да.

Браун достал карандаш и записал название места встречи.

— Там есть такое местечко, на Филдовер-стрит. Знаете, где это?

— В Квортере? 

— Да. Местечко называется «У Гампи», оно прямо на Филдовер-стрит, возле Марстен Сквер. Я там буду вас ждать!

— В котором часу?

— В восемь вечера.

— Да, — сказала Люси Менкен. — Как я узнаю вас?

— На мне будет коричневый пиджак, — человек, разговаривавший с Люси, на мгновение замолчал, а затем снова раздался его голос. — Я буду читать «Таймс». Помните, никаких полицейских. Если хоть один полицейский — газеты получат ваши фотки немедленно!

— Ладно, я буду там, — ответила Люси Менкен.

— Принесите вашу чековую книжку, — приказал мужчина в трубке и дал отбой.

После этого Люси позвонила своему мужу Чарльзу Менкену в его контору. Она сказала ему, что ей позвонила подруга по учебе в колледже, Сильвия Куке, что она находится в городе и просила ее встретиться на вечеринке. «Можно пойти?»— спро- 1ила мужа Люси.

Чарльз Менкен принадлежал к тем мужчинам, которые привыкли доверять своим женам. Он сказал, что не возражает и что заберет детей на дачу. Она сказала, что любит его, и повесила трубку…

Артур Браун тут же позвонил в 87-й участок.

Тот, кто позвонил Люси Менкен, казалось, не придал зна- 'к'ния тому, что она женщина, и к тому же замужняя.

Ресторанчик, куда он пригласил Люси, был довольно любопытным. Он находился на Филдовер-стрит, недалеко от Марс- к-п Сквер. Владелец ресторанчика «У Гампи», казалось, вообще не обращал внимания на свой ресторан — его мало волновал интерьер, освещение и даже то, что стены до того обшарпались, что штукатурка сыпалась на посетителя. Да и сам он редко посещал его. Но как бы там ни было, этот притончик крепко был защищен законом, с которым Гам пи был в ладах. Блюстители порядка интересовались завсегдатаями этого малоприглядного заведения. Хотя многие в городе заглядывали сюда, чтобы поразвлечься, поглядеть на импозантные фигуры здешних выпивох. Было невероятно забавно видеть здесь танцующих друг с другом мужчин или женщин в мужских одеждах, нежно ухаживающих друг за другом. Посетители этого ресторанчика с интересом наблюдали за всем, что творится здесь, и их не шокировали ни убогий интерьер, ни обветшалость стен. А пожарный инспектор сюда и вовсе не заглядывал. Ходили слухи, что хозяин ресторанчика ежемесячно хорошо платил пожарной инспекции, чтобы сохранить свой закуток. Но такие сплетни могли и не иметь под собой почвы.

Вот в такой ресторанчик и должна была прийти Люси Менкен. Вряд ли бы ее преуспевающий муж Чарльз Менкен одобрил ее визит сюда!

Детектив, который пришел на встречу вечером 13 июля, вообще не был связан с делом Крамера. Карелла и Хейвз долго размышляли над тем, кого послать, и, учитывая то, что за Хейвзом недавно следили, решили послать незнакомого для любопытных полицейского. Вполне возможно, что «хвост» мог бы оказаться лицом, лично заинтересованным в исходе дела с Люси Менкен. И если следили за Хейвзом, то не было никакой уверенности в том, что и за остальными детективами из 87-го участка, расследующими дело Крамера, не будут следить тоже, так как их физиономии известны злоумышленникам. И поэтому на встречу послали человека, который только что закрыл дело о разбое, и теперь был свободен. Его звали Боб О’Брайн. Он был детективом второго класса и… ирландцем до мозга костей, Некоторые полицейские подозревали, что он вступил в рядм полиции исключительно, чтобы маршировать вниз по Халл-авеню на параде в день Святого Патрика! А если говорить серьезно, то О’Брайн попал в полицию случайно. У него был широкий выбор стать и почтовым служащим, и пожарником, и поли* цейским. Он успешно сдал все экзамены на все эти три про фессии. Но, по чистой случайности, полицейское управление вызвало его первым, и это решило его судьбу.