Эван Хантер – Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро (страница 47)
Мейер Мейер научился быть терпеливым. Нельзя одолеть дюжину мальчишек одними кулаками. Вместо них надо учиться использовать голову. Терпеливо и разумно Мейер Мейер решал свои проблемы без помощи психиатров. Терпение стало его благоприобретенной чертой. Терпение стало образом жизни. Таким образом, шутка старого Макса Мейера оказалась в конечном итоге довольно безобидной, если брать во внимание тот факт, что Мейер Мейер был лыс, как резиновый мячик. Но даже этот факт не имел сам по себе большого значения, если не учитывать хронологические данные.
Ибо Мейеру Мейеру было только тридцать семь лет.
И теперь, терпеливо положив карандаш на свой желтый блокнот, он сказал:
— Назовите мне, мистер Пик, предметы, которые вор украл, когда проник в ваш магазин в первый раз.
— Генератор, — сказал Пик.
Мейер сделал заметку в блокноте. — А сколько стоит генератор? — спросил он.
— Понимаете, это шестисотвольтовый генератор номер 2Л-2314. Мы продаем его за сорок два доллара тридцать девять центов. Включая таксу.
— И это все, что он украл в тот раз?
— Да, это все, что он взял. Мы сами получили эту штуку со скидкой сорок процентов и яотеряли не так уж много. Поэтому мы и решили забыть об этом, понимаете?
— Понятно. Но вор снова забрался к вам в магазин прошлой ночью, верно?
— Верно, — сказал Пик и потянул себя за нос.
— А что он украл на этот раз?
— Небольшие детали. Например, реле, которые мы продаем по десять долларов двадцать два цента за штуку, включая таксу. И несколько батарей. И рубнльшк. Такие вот мелочи. Он набрал всех деталей не больше чем на двадцать пять зеленых.
— Но на этот раз вы сообщаете нам об этом факте?
— Да
— Почему? То есть, я имею в виду, что, если ваши потери на этот раз были меньше, чем…
— Потому что мы боимся, что он придет в третий раз. Предположим, он явится с грузовиком и обчистит весь магазин? Все может быть, понимаете.
— Понимаю. И мы благодарны вам, мистер Пик, за то, что вы сообщили нам об этом преступлении. С этого дня мы установим специальное наблюдение за вашим магазином. Не дадите ли вы мне его полное название?
— «Запасные части Пикал», — сказал Пик.
Мейер моргнул. — Э… откуда вы взяли такое название? — спросил он.
— Ну, моя фамилия Пик, понимаете?
— Да.
— А моего компаньона зовут Алвин. Ну вот мы и соединили его имя и мою фамилию и получилось Пикал. «Запасные части Пикал».
— А не лучше ли было использовать не имя, а фамилию вашего компаньона?
— Его фамилию? — сказал Пик. — Не представляю, как бы мы могли это сделать!
— А как его фамилия?
— Липшиц.
— Ну ладно, — со вздохом сказал Мейер. — Адрес вашего магазина, мистер Пик?
— Восемнадцать двадцать семь, Калвер-авеню.
— Спасибо вам, — сказал Мейер. — Я буду присматривать за ним.
— Эти вам спасибо, — сказал Пик. Он встал, потянул себя за нос и вышел из комнаты детективов.
Кража запасных радиодеталей общей стоимостью в семьдесят пять долларов сама по себе не была важным событием. Или, по крайней мере, была незначительной по сравнению с другими кражами, и серьезно заинтересоваться ею мог только тупица, придерживающийся буквы закона, один из тех, которые настаивают на том, что всякое мелкое воровство надо рассматривать как преступление. Но для 87-го участка кражи на семьдесят пять долларов были каждодневным явлением, и если выбиваться из сил, расследуя всякое мелкое правонарушение, не останется времени на действительно серьезные преступления. Нет, на фоне того, что происходит вокруг, нечего было беспокоиться из-за незначительной жалобы мистера Пика — если вы не были человеком по имени Мейер Мейер, мимо которого не проходило ничего из случившегося в помещении для детективов и во всем участке и которого бог благословил необычайно цепкой памятью.
Изучив записи в блокноте, лежавшем перед ним, Мейер прошел к столу на другом конце комнаты. За этим столом сидел детектив Стив Карелла, прилежно печатая донесение, пытаясь подчинить себе машинку ударами указательных пальцев p6t"~ pVK.
— Стив, — сказал Мейер. — Ко мне только что приходил парень, который…
— Шшш, шшш, — ответил Карелла, продолжая ударять по клавишам, пока не закончил параграф. Потом он поднял голову.
— Ну так как? — спросил Мейер.
— Давай!
— У меня только что был парень, который…
— Почему бы тебе не присесть? Хочешь кофе? Попросим Мисколо приготовить нам немного кофе.
— Нет, не хочу я кофе, — терпеливо сказал Мейер.
— Значит, это не визит вежливости?
— Нет. У меня только что был владелец магазина радиодеталей на Калвер-авеню.
— Правда?
— Правда. И его магазин был ограблен два раза подряд. Первый раз вор украл генератор, не знаю, что это за чертова штука, второй раз кучу мусора, который валяется в магазине. И мне кажется, я вспоминаю…
— Ага! А что ты скажешь на это? — сказал Карелла. Отодвинув столик с машинкой, он открыл нижний ящик письменного стола. Бросив на стол кипу листов, он бегло стал просматривать их.
— Целая серия ограблений радиомагазинов, верно? — сказал Мейер.
— Да, да, — ответил Карелла. — Куда к черту делась эта бумага? — Он раскидывал бумаги по столу. — Посмотри на это. Сколько мусора в этом проклятом ящике! Этого парня поймали, н он уже отбывает свой срок в Кэстлвыо. Где же это?.. Ювелирные магазины… велосипеды… Почему это не подложат к краденым велосипедам?.. А вот он. Ты это имел в виду?
Мейер посмотрел на бумагу.
— Да, именно это, — сказал он. — Довольно странно, тебе не кажется?
Собственно говоря, в бумаге не было ничего странного. Это был просто список товаров, украденных из нескольких радиомагазииов за последние несколько месяцев. Оба детектива с разных сторон стола наклонились над списком, внимательно изучая его.
— Ну и какой вывод? — спросил Мейер.
— Не знаю.
— Но ты ведь, наверно, подумал, что здесь что-то не так, иначе не сделал бы надписи, когд~ подавал этот список лейтенанту.
— Ага, — ответил Карелла.
— А что сказал Пит по этому поводу?
— Ни черта не сказал. По-моему, он думает, что это дело подростков.
— А при каких обстоятельствах происходили ограбления, Стив? Не поинишь?
— В каждом случае было выдавлено заднее окно магазина. И каждый раз была украдена либо одна большая деталь, либо несколько маленьких.
— Как ты думаешь, почему вор поступал таким образом?
— Может быть, он думал, что о мелком воровстве не сообщат в полицию. Может быть, даже не заметят пропажу, если предпололиггь, что все ограбления совершены одним лицом.
— Это выглядит так на сто процентов, — сказал Мейер.
— М-м-м. Во всяком случае, не очень серьезно.
— Думаю, что нет. Вот, прибавь это ограбление к своему списку, — Мейер помолчал, почесывая лысину. — А может быть, тут шпион или что-нибудь в этом роде?
— Шпион или ирландский террорист.
— А иначе к чему все эти детали?