Эван Хантер – Обманщики (страница 17)
«Я поговорю с ней.»
«Нет, оставь это, пожалуйста. Они просто выпендривались.»
Марк вытер глаза. Карелла продолжал смотреть на него.
«Что ещё, сынок?»
«Ничего.»
«Скажи мне, что ещё.»
«Папа... Я думаю, она плохо на меня влияет.»
«Кто, сынок?»
«Лоррейн Пирс. Лучшая подруга Эйприл.»
«Потому что она назвала тебя и твоих друзей манчкинами?»
«Нет, потому что...» Он покачал головой. «Неважно. Я не хочу быть ябедой.»
«Нет ничего плохого в ябедничестве, сынок. Каким образом она оказывает дурное влияние, эта Лоррейн?»
«Начнём с того, что я знаю, что она - магазинная воровка.»
Карелла вдруг обратился в слух.
«Откуда ты это знаешь?»
«Эйприл сказала мне.»
«Откуда она знает?»
«Она была в аптеке с Лоррейн, когда та стащила флакон лака для ногтей.»
«Когда это было?»
«Две-три недели назад.»
«Расскажи мне об этом», - сказал Карелла и встал, чтобы закрыть дверь.
Когда Карелла вернулся в гостиную, Эйприл уже ушла в свою комнату. Тедди всё ещё сидела под имитацией лампы Тиффани и читала, сложив руки на коленях, её черные волосы блестели от света. Она сразу же закрыла книгу.
«Он что-нибудь сказал?» - обозначила она.
«Много чего», - сказал Карелла.
Как Марк рассказывал ему об этом...
Где-то в начале месяца Эйприл пошла в субботу днём в кино со своей хорошей подругой Лоррейн Пирс. По дороге домой они зашли в аптеку, и Эйприл листала экземпляр журнала «People» (
«Лоррейн!» - прошептала она.
Лоррейн повернулась к ней. Голубые глаза стали широкими и невинными.
«Положи это на место», - прошептала Эйприл.
«Что положить на место?»
Эйприл посмотрела в сторону, где кассир обслуживал толстую женщину в цветистом платье. Переместившись так, чтобы заслонить Лоррейн от взгляда кассира, она прошептала: «Положи это на место. Сейчас же.»
«Не смеши меня», - сказала Лоррейн и вышла из магазина.
На тротуаре Эйприл поймала её за руку и потянула к остановке.
«Мой отец - полицейский!» - сказала она.
«Это просто дурацкий флакончик лака для ногтей», - сказала Лоррейн.
«Но ты же украла его!»
«Я покупаю много вещей в этом магазине.»
«При чём здесь это?»
«Я заплачу им, когда получу своё пособие.»
«Лоррейн, ты украла этот лак для ногтей.»
«Не будь такой занудой», - резко сказала Лоррейн.
Они быстро шли по проспекту, удаляясь от аптеки. Эйприл чувствовала себя так, словно они только что ограбили банк. Люди спешили в обе стороны, июньская жара была густой, как жёлтый туман. Украденный лак для ногтей лежал на дне сумочки Лоррейн.
«Отдай этот флакон лака мне, и я отнесу его обратно», - сказала Эйприл.
«Нет!»
«Лоррейн...»
«Ты - сообщница», - сказала Лоррейн.
Тедди следила за ртом Кареллы, за его летающими пальцами. Наконец она кивнула.
Они оба могли попасть в серьёзные неприятности, обозначила она.
«Марк сказал ей тоже самое.»
«Что она на это ответила?»
«Ты не захочешь это услышать.»
«Наверное.»
«Она повторила за Лоррейн. Вот что она ответила: «Не будь таким занудой.»»
«Эйприл так сказала?»
«Прости, милая.»
«Эйприл?»
Тедди на мгновение застыла в неподвижности.
Когда она снова подняла руки, то обозначила: «я с ней поговорю.»
Когда зазвонил телефон на столе лейтенанта Бирнса, он подумал, что это его жена, Харриет, хочет узнать, почему он ещё не дома. Вместо этого это был начальник отдела детективов.
«Я хотел узнать, как, по твоему мнению, департамент должен вести это дело», - сказал он Бирнсу. «С этого момента, то есть. В средствах массовой информации слепому парню устроили настоящие почести, знаешь ли. Герой войны, и всё такое.»
«Мы не против», - сказал Бирнс. «На самом деле мы только что задержали наркоторговцев. Поэтому ты и застал меня здесь.»
«Какое отношение к двум убийствам имеет наркоторговля?»
«Долгая история», - сказал Бирнс.
«Лучше бы она была хорошей», - сказал шеф. «Потому что, признаться, мне кажется, что твой отдел сейчас слишком перегружен...»
«Мы без проблем с этим справимся», - сказал Бирнс.