Эван Хантер – Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. (страница 69)
— Нет, нет, я имел в виду…
— А, вы хотели узнать…
Анджелика расхохоталась, и внезапно ее лицо потеряло жесткость. Она откинула голову, и на минуту ее крашеные светлые волосы показались такими же естественными, как и смех. Легкие морщины на лбу и у рта разгладились, и осталась лишь естественная и яркая красота — привилегия, дарованная ей при рождении которую не смог отнять даже этот город Но скоро смех умолк. Веселье сползло с лица, как прозрачное покрывало, рассыпавшееся в прах. И жесткость опять покрыла толстым слоем лака ее красоту.
— Я пришла сюда, потому что я всегда голодная, «т> сказала она. — В Пуэрто-Рико очень бедные. Я получала письмо от двоюродная сестра. Приезжай город приезжай город. Я приехала. Очень легко. Самолетный кампания дают взаймы. Есть люди дают взаймы
— А где ты остановилась, Анджелика?
— Я остановилась сначала на месте, его называют «теплый кровать». Знаете, что это такое?
— Нет. А что?
— Вы думаете, что-то грязный, но это не так. «Теплый кровать»— это место, где люди могут спать по очереди, как смена,
Анджелика невесело улыбнулась.
— Я была там, пока весь деньги ушел, а потом пошла жить, где двоюродная сестра. Потом я поняла, что стала — как вы говорите — обаза. Обаза. Когда что-то мешает жить.
— Обуза, — поправил Хейвз.
— Si. Обаза. И тогда я нашла мужчину и пошла жить с ним.
— Кто он был?
— А, просто мужчина. Не совсем плохой, не имел дела полиция. Но я не живу с ним, потому что он бил меня один раз, а это я не люблю. Так я ушла. Иногда стала спать с другие мужчины, но только когда совсем нет деньги.
Она замолчала.
— Я скажу вам что-то.
— Что?
— Б Пуэрто-Рико я была красивая девушка. Здесь я тоже красивая, но дешевка. Понимаете? Я иду на улицу, и мужчины думают: «Я буду спать с эта девушка». В Пуэрто-Рико есть уважение. Совсем не так, как здесь.
— Как это?
— В Пуэрто-Рико девушка идет на улица, мужчины смотрят и радуются, приятно видеть. Девушка может немного вилять задом, мужчины любят, им нравится. И немного смеются, я хочу сказать, от всего сердца, без злоба. Здесь. — нет. Здесь всегда думают: «Дешевый шлюха.
— Ну, ты…
— Я не виновата, что не так хорошо знаю английский. Я
— Анджелика…
— Знаете что? Я хочу вернуться остров. Я хочу вернуться и никогда не уехать больше. Я говорю вам. Там я бедный, но там я Анджелика Гомес. Я знаю, кто я такой. И в целый мир нет больше, нет другой Анджелика Гомес. Только я. А здесь я никто, только грязный пуэрториканский дрянь.
— Не для
Анджелика покачала головой.
— У меня будет большая неприятности сейчас, нет?
— Да, очень большие неприятности.
— Si. И что со мной будет сейчас? Я пойду в тюрьму, а? Может быть хуже, если этот Касым умрет, а? А почему я порезала его? Хотите знать, почему я порезала? Потому что он забывает одна вещь. Он забывает то, что все забывают в этот город. Он забывает, что я — это я, Анджелика Гомес, и все. что я имею, — это мой
Казалось, она вот-вот расплачется. Хейвз потянулся к ней и хотел взять ее за руку, но она затрясла головой изо всех сил. Хейвз убрал руку.
— Простите, — сказала Анджелика, — я не буду плакать. В эта город быстро учишься, что от плакать нет польза, совсем нет польза. — Она кивнула. — Простите. Оставьте кёня.
Хейвз встал. Вирджиния Додж Опять занялась бутылью. Он небрежно прошел к доске циркуляров и встал у стены недалеко от йЫХДЮЗДтеля. Так же небрежно достал из заднего кармана блокнот и стал делать записи.
Мальчики начали развлекаться раньше, чем обычно.
Сейчас было только 6.25, но они вышли на улицу в половине четвертого, после скучной лекции по антропологии. В пятницу вечером, когда кончилась трудная неделя, в течение которой они томились на уроках, делая никому не нужные записи, мальчики были просто обязаны выпить, как настоящие мужчины.
Они начали с пива в клубе колледжа, расположенного через улицу от главного здания. Но какой-то глупый новичок, которому было поручено неделю назад закупить провизию, забыл пополнить запасы спиртного, исчезавшие быстрее всего. Так получилось, что в холодильнике остались всего две дюжины банок пива, и пришлось искать утешения в другом месте. Мальчики были вынуждены покинуть свою привычную уютную нору и отправиться на поиски освежающей жидкости в город.
Они вышли из клуба, одетые в форму, обличающую их принадлежность к ученому сословию. На них были брюки с ремнями, затянутыми сзади, складки на брюках были тщательно смяты, а отвороты отрезаны. Поверх брюк были белые рубашки на пуговицах, а вокруг ворота рубашек повязаны яркие шелковые галстуки с большим узлом, заколотые золотыми булавками.
Темные спортивные жакеты с разрезом на спине, без подплечиков, застегнутые на три пуговицы, с нарочито оттопыривающимися лацканами довершали костюм. Мальчики были без шляп и без плащей. Все были коротко острижены.
К тому времени, когда гуляки подошли к третьему бару, они едва держались на ногах.
— Когда-нибудь, — сказал Сэмми Хорн, — я приду на этот проклятый урок антропологии и сорву блузку с мисс Амалио. Потом я прочту лекцию о брачном ритуале
— Неужели кто-нибудь решится сорвать блузку с мисс Амалио? — спросил Баки Рейнолдс.
— Я, вот кто, — возразил Сэмми. — И я прочту лекцию о брачном…
— У него только секс иа уме, — сказал Джим Мак Кейд. — Только и звонит об этом.
— Правильно! — выразительно подтвердил Сэмми. — На сто процентов!
— Мисс Амалио, — сказал Баки, пытаясь ясно выговаривать слова, что давалось ему с большим трудом, — всегда поражала мое воображение, и я воспринимал ее только как сушеную заразу. По правде говоря, Сэмюэл, я крайне удивлен, что ты питаешь относительно нее черные замыслы. Я искренне и глубоко удивлен твоим порочным образом мыслей.
— Иди ко всем чертям, — ответил Сэмми.
— Один только секс на уме, — повторил Джим.
— Я скажу вам кое-что, — заметил Сэмми, глядя серьезно блестящими голубыми глазами сквозь очки с простыми стеклами в солидной черной оправе. — В тихом омуте черти водятся. Тихая вода, знаете ли, — это серьезно, это божеская правда, клянусь, чем хотите.
— Мисс Амалио, — ответил Баки, пытаясь четко произнести это имя, хотя у него заплетался язык, — это не
— Могу, — подтвердил Сэмми.
— Это непристойно, — Баки наклонил коротко остриженную белокурую голову, мрачно кивнул и испустил тяжкие вздохи. — Неприлично. — Он снова вздохнул. — Но, по правде говоря, я бы сам не прочь урвать кусочек этого добра, знаешь? В ней есть что-то иностранное, сексуальное, хотя ей, наверное, четыре тысячи лет.
— Ей не больше тридцати, — возразил Сэмми, — спорю на членство в клубе Фи Бета Каппа.
— Ты еще не член Фи Бета Каппа.
— Верно, но когда-нибудь буду. Всякий нормальный американский парень знает, что членство в Фи Бета Каппа — это ключ к вратам рая. Поэтому я смогу спорить на членство в этом клубе и даже готов выдать секрет тайного рукопожатия членов этого клуба, если мисс Амалио хоть на день старше тридцати.
— Она итальянка, — сказал Джим, витавший в невесомости. Когда Джим был пьян, его лицо расползалось. Казалось, оно отделялось от тела и висело в пространстве без всякой поддержки. Глаза вылезали из орбит. Губы двигались без напряжения мускулов, сами собой.
- Она действительно итальянка, — сказал Баки, — ее зовут Серафина.
— Откуда ты знаешь?
— Это напечатано на программе ее занятий. Серафина Амалио. Красиво.
— Но как скучно, о господи! — сказал Джим.
— У нее очень уйругая грудь, — заметил Сэмми.
— Очень. Упругая, — согласился Баки.
— У испанских девочек упругие груди, — сказал Джим, возникший в поле зрения с левой стороны. — Тоже.
— За Серафину Амалио, — провозгласил Баки, поднимая стакан.
— И за испанских девочек, — добавил Джим. — Тоже.
— И за упругую грудь.
— И за стройные ножки.