Эван Хантер – Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. (страница 45)
— Возможно, знаю…
— Ты рассказывал это Сэвиджу?
— Что, возможно, я знаю, кто убийца? Конечно, нет. О Господи, Пит…
— Не называй меня Пит! Вот, читай эту проклятую галиматью.
Карелла взял газету. Странно, но почему-то у него дрожали руки.
Действительно, статья была помещена на четвертой странице и озаглавлена:
«ПОЛИЦЕЙСКИЙ БРОСАЕТ ВЫЗОВ УПРАВЛЕНИЮ» «Возможно, знаю, кто убийца, — говорит детектив».
— Но это же…
— Читай, читай, — сказал Бирнс.
Карелла стал читать дальше.
«В
— Боже! — воскликнул Карелла.
— Да, — г ответил Бирнс. — Ну так как же?
— Я ничего подобного не говорил. Было совсем не так. И он уверял меня, что это не будет опубликовано! — Карелла вдруг взорвался;— Где телефон? Я привлеку этого сукиного сына за клевету! Он не открутится!
— Успокойся, — сказал Бирнс.
— Зачем он втянул Тедди в эту историю? Он хочет сделать ее приманкой для этого безмозглого подонка с «сорок пятым»? Он, кажется, совсем из ума выжил.
— Успокойся, — повторил Бирнс.
— Успокоиться? Я никогда не говорил, что знаю, кто убийца! Я никогда…
— А что ты сказал?
— Я только сказал, что интуитивно догадываюсь и хочу продолжить разработку одной версии.
— Ав чем заключается эта версия?
— В том, что, вероятно, этот тип охотился за ними вовсе не как за полицейскими. А просто как за мужчинами. А может, даже и не так. Возможно даже, он охотился только за одним из них.
— Которым из них?
« — Откуда я. могу знать? Почему он упомянул Тедди? О боже, что же творится с этим типом?
— Ничего, и никакой врач не в силах вылечить его дурную башку, — сказал Бирнс.
— Послушайте, мне надо поехать к Тедди. Кто знает…
— Который час? — спросил Бирнс.
Карелла посмотрел на стенные часы. — Пятнадцать минут седьмого.
— Подожди до половины седьмого. К этому времени Хавиленд должен вернуться с перерыва.
— Если мне еще когда-нибудь попадется этот тип Сэвидж, — пообещал Карелла, — я разорву его пополам.
— Или по крайней мере оштрафуешь за превышение скорости, — подтрунил Бирнс.
Мужчина в черном костюме стоял, прислушиваясь, у двери квартиры. Из правого кармана пиджака торчал свежий номер газеты. Он чувствовал пульсирующую боль в плече и вес кольта сорок пятого калибра, оттягивающего его карман. Придерживая оружие, он слегка наклонился влево, чтобы уменьшить боль в плече.
Из глубины квартиры не было слышно ни единого звука. Полчаса тому назад он внимательно прочитал имя и фамилию в газете — Теодора Франклин, затем удостоверился, что она живет в районе Риверхед, и пришел по названному адресу. Ему хотелось поговорить с этой девушкой, узнать, что Карелле известно о нем. Ему было необходимо это знать.
Он осторожно нажал на ручку двери. Медленно повернул ее из стороны в сторону. Дверь была заперта.
Послышались легкие шаги. Он хотел было отпрянуть от двери, но было уже поздно. Он нащупал в кармане кольт. Дверь медленно открывалась все шире и шире.
На пороге стояла девушка, крайне удивленная. Симпатичная, невысокого роста, с темными волосами и широко раскрытыми карими глазами. На ней был белый халат из шенили, на халате проступали мокрые пятна. Он понял, что она только что из ванной. Ее взгляд остановился на его лице, затем скользнул на оружие, направленное в нее. Она от удивления открыла рот, но не издала ни звука. И тут же попыталась захлопнуть дверь, но он успел поставить ногу в образовавшуюся щель, затем рывком толкнул дверь.
Она попятилась вглубь комнаты. Он закрыл за собой дверь и запер ее.
— Мисс Франклин? — спросил он.
Она кивнула испуганно. Ей вспомнился рисунок, помещенный на первой полосе всех газет и показанный по всем программам телевидения. Ошибки быть не могло, это именно тот, кого разыскивал Стив.
— Давайте немного поговорим, а? — обратился он к ней.
У него был приятный голос, мягкий, почти вкрадчивый. И внешне он выглядел интересным мужчиной. Ну, для чего ему было убивать тех полицейских? Из-за чего такому человеку, как он?..
— Ты меня слышишь? — спросил он.
Она кивнула. По движению его губ она поняла все, что он сказал, но…
— Так что же знает твой дружок? — спросил он.
Он держал кольт так свободно, будто привык к его смертоносной силе и будто считал его скорее игрушкой, чем опасным оружием.
— Что с тобой, испугалась?
Она поднесла руки к губам и тут же отняла их, выразив этим жестом тщетность его усилий. '
— Что?
Она повторила жест.
— Ну же, — настаивал он, — говори, ради бога. Ведь не так уж ты напугалась!
Она снова повторила свой жест, на этот раз покачав головой.