Эван Хантер – Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. (страница 109)
— Его вещи все еще там?
— Да. Его одежда и барабаны. Разве нормальный человек может вот так, вдруг, сорваться и исчезнуть, оставив все свои вещи. Я считаю, что так может поступить только наркоман, другого объяснения я не нахожу. Его комната в конце холла. Что, вы сказали, он натворил?
— Вы не могли бы сказать точнее, миссис Марстен, когда в феврале он исчез?
— Могу с точностью до дня.
— Ну и когда?
— Это было двенадцатого февраля. Я запомнила, потому что это было перед пятницей тринадцатого. Пятница тринадцатого — самый несчастливый день. Вот его комната. Подождите минутку, сейчас я отопру дверь
Она вынула ключ из кармана и вставила в замочную скважину.
- Замок в этой двери не совсем исправный. Все забываю его починить. Наконец-то. Пожалуйста, — она распахнула дверь. — Чистота, только вчера убрала. Даже подобрала разбросанные по всему полу носки и нижнее белье. Терпеть ие могу беспорядка.
Они вошли в комнату.
— Вот там у окна — его барабаны. Большой барабан — басовый, а вон тот, в круглом черном футляре — литавр и его цилиндр. Все его вещи — в шкафу, а бритвенные принадлежности все еще в ванной, в том виде, как он их оставил. Не могу понять, в чем дело. Что, вы сказали, он сделал?
— Вы видели, как он уходил в последний раз, миссис Марстен?
— Нет.
— В каком он возрасте?
— Совсем молодой человек, так ужасно, что молодые люди становятся наркоманами и разрушают свой организм этим героином.
— Сколько же ему?
— Двадцать четыре — двадцать пять, не больше.
— Он крупный мужчина?
— Думаю, более шести футов.
— Руки большие?
— Что?
— Руки? Не заметили, какие у него руки?
— Никогда не обращала внимания. Кто обращает внимание на руки мужчин?!
— Некоторые женщины обращают внимание, — заметил Карелла.
— Что я очень хорошо знаю, так это то, что он задолжал мне за два месяца, — сказала миссис Марстен, пожимая плечами.
— Вы не знаете, миссис Марстен, у него было много знакомых среди женщин? Он когда-нибудь приводил сюда девушек?
— Только не в мой дом. Я не разрешаю ничего подобного. Нет, сэр. Если у него и были девушки, он развлекался с ними не под моей крышей. Я слежу за чистотой как комнат, так и жильцов.
— Понятно. Вы не возражаете, если мы здесь кое-что осмотрим более тщательно? — спросил Карелла.
— Пожалуйста. Позовите меня, когда закончите. Я должна закрыть дверь. Только не делайте беспорядка. Я только вчера все убрала.
Она вышла. Карелла и Хейвз молча уставились друг на друга.
— Может быть, они оба смотались в Канзас Сити? — предположил Хейвз.
— Не знаю. Мне бы хотелось, чтобы они оба смотались ко всем чертям. Давай перетрясем комнату, может быть, он оставил хоть какой-нибудь намек.
Но никакого намека они не нашлн.
Карл Андрович оказался усатым гигантом, который сошел бы за ходячую рекламу сигарет «Мальборо». Он сидел в тенниске за кухонным столом, играя своими бронзовыми мускулами, которые красиво выделялись на фоне ослепительно белой тенниски. Татуировка «МЕГ» в изображении сердца на левом бицепсе сразу бросалась в глаза. У него были рыжевато-коричневые волосы и совершенно необыкновенные усы, представляющие смесь рыжих, коричневых и белых волосков. Это были элегантные аккуратно подстриженные усы, которые, очевидно, являлись предметом гордости их владельца, так как во время разговора он то и дело их поглаживал.
Руки у него были такие громадные, что каждый раз, когда он их поднимал, чтобы погладить усы, Карелле казалось, что он собирается его ударить. Мег Андрович суетилась на кухне, готовя обед и прислушиваясь к разговору.
— Нам бы хотелось кое-что выяснить у вас, мистер Андрович, — начал Карелла.
— Да, что именно?
— Для начала скажите, где вы были с четырнадцатого февраля до возвращения домой в прошлый понедельник?
— Это мое личное дело. Следующий вопрос.
Карелла выдержал паузу.
— Или вы будете отвечать на наши вопросы здесь, мистер Андрович, или мы пройдем в полицейский участок, где вы, возможно, станете более разговорчивым.
— Хотите применить свою полицейскую дубинку? Я сталкивался с вашими приемами не раз. Этим меня не напугаешь.
— Вы намерены сказать, где вы были?
— Я уже сказал вам, что это мое личное дело.
— Хорошо. Тогда одевайтесь.
— Какого черта! Вы не можете меня арестовать, не выдвигая никаких Обвинений.
— У меня для этого вполне достаточно обвинений. Вы скрываете от полиции информацию. Вы прямой участник убийства. Вы…
— Чего? Убийства? Вы что, спятили?
— Одевайтесь, Андрович. Мы не собираемся играть в кошки-мышки.
— Ну, хорошо, — раздраженно проговорил Андрович, — я был в городе.
— Где в городе?
— Везде. В барах. Пил.
— Почему?
— Потому что мне так хотелось. .
— Вы знали, что жена заявила о вашем исчезновении?
— Нет. Какого дьявола вы задаете мне такие вопросы? Откуда, интересно, я мог об этом знать?
— Почему вы рй не позвонили?
— Уж не адвокат ли вы — по вопросам брака? Не было у меня желания звонить ей. Вас это устраивает?
— Почему он должен был звонить мне, если он не чувствовал в этом необходимости? — вмешалась Мег, возившаяся у плиты. — Он, наконец, дома. Почему бы вам не оставить его в покое?
— Не лезь не свое дело, Мег, — строго предупредил ее Андрович.
— Какие бары вы посещали? — спросил Хейвз.
— Я бродил по всему городу. Я не помню названия баров, в которых был.
— Вы заходили в бар под названием «Король и Королева»?
— Нет.
— Вы, кажется, сказали, что не помните названия баров?
— Не помню.