реклама
Бургер менюБургер меню

Эрнест Альфред – Египетская Книга мертвых (страница 10)

18

Богиня Хетепсехус — это Око Ра; или [иначе говоря] это пламя, что следует за Осирисом, чтобы сжечь души его врагов. Что до всех недостатков, которые есть в Осирисе писце священных приношений всем богам, Ани правогласном. [Все они — это то, что он сделал против владык вечности], с тех пор как он вышел из чрева своей матери. Что до Семерых аху, а именно: Имсети, Хепи, Дуамутефа, Кебехсенуфа, Маа-атефефа, Хери-бекефа, Хор-хентинмаа, — то Анубис определил их защитниками тела Осириса; или [иначе говоря] [поставил их] позади места очищения Осириса; или [иначе говоря] это те семь правогласных: Нетхех-нетхех, Аакеткет, Анертанеф-бесеф-хентихехеф[118], Ахерунутеф[119], Дешермаа-амми-хет-Анес[120], Убесхраперем-хетхет[121] и Маа-эмкерхан-нефемхеру[122]. Глава Суда, который заседает в своих палатах, — это Хор, Мститель за своего отца. Что до дня, [о котором было сказано]: «Приди туда», то это касается слов: «приди туда», что сказал Ра Осирису. И да постигнет меня в Аменти.

«Я — Душа, что обитает посреди двух Чафи». Что это? Это Осирис, [когда] он идет в Джеду и встречает там Душу Ра; тогда [один] бог обнимает другого, и души воссуществляются посреди двух Чафи[123].

«Я — Кот, что сражался (?) у священного дерева в Гелиополе в ночь, когда враги Неберджера были повержены».

Что это? Этот Кот — сам Ра, имя его Миу[124], потому что бог Сиа [выразился] относительно него: «Он похож (Миу) на то, что он сотворил, и его имя стало Миу»; или [иначе говоря] это Шу, который передал владения Геба Осирису. Что до битвы (?) у священного дерева в Гелиополе, то это касается «Детей неудавшегося восстания», когда праведный суд свершился над ними за то, что они сотворили. Что до [слов]: «та ночь битвы», — они имели в виду нападение [ «Детей неудавшегося восстания»] на восточную часть небес, когда вспыхнула битва в небесах и по всей земле.

«О ты, что в Яйце (то есть Ра. — У. Б.), чей диск сияет, поднимается на Горизонте и сверкает, подобно золоту на небе, — подобного нет среди богов; который проплывает мимо столпов Шу (то есть воздуха. — У. Б.); который изрыгает пламя, [который освещает обе земли своими лучами, давая] верным служителям бога, чьи образы скрыты, чьи брови подобны “плечам” весов в ночь ответа за исчисленные разрушения».

Кто это? Это Инаеф — бог, принесший свою руку. Что до [слов]: «в ночь ответа за исчисленные разрушения», то это ночь сожжения проклятых и низвержения злых со [священного] холма и избиения душ.

Кто это? Это Нему — палач Осириса; или [иначе говоря] это Апоп, когда он поднимается, с головой, увенчанной Маат (то есть Правдой и Истиной); или [иначе говоря] это Хор, когда он возносится с двумя головами, одна из которых увенчана добром, а другая — злом. Он присуждает зло тому, кто вершил зло, и правду тому, кто следовал за праведностью и правдой; или [иначе говоря] это великий Хор, что обитает в [Се]хеме; или [иначе говоря] это Тот; или [иначе говоря], это Нефертум [или] Септа[125], перекрывший путь врагам Неберджера.

«Охрани меня от Стражей, что носят смертоносные ножи и имеют жестокие пальцы[126], которыми они разят находящихся в свите Осириса. Пусть они никогда меня не одолеют и я никогда не паду от их ножей». Что это? Это Анубис и это Хор в образе Хентинмаа; или [иначе говоря] это Божественные Правители, которые прерывают работу их [оружия]; это начальники Зала Шениу.

«Пусть их ножи никогда не получат власти надо мной, пусть я никогда не паду под их орудиями жестокости, ибо я знаю их имена и я знаю сущность Матхет [то есть “Угнетателя”], что пребывает среди них в Доме Осириса. Испуская лучи света из [своего] глаза, сам он невидим. Он ходит по небесам, неся огонь своих уст, отдавая приказы Хапи, но сам оставаясь незримым. Пусть я буду сильным на земле перед Ра, пусть я счастливо достигну Осириса. Да не обернутся [мои] дары вам против меня, о восседающие на своих алтарях, потому что я [нахожусь] среди тех, кто следует за Неберджером согласно предреченному для Хепри. Я летаю, как сокол, как гусь, гогочу; я убиваю, как бог-змей Нехебкау».

Что это? Это те, что восседают на алтарях и подобны Оку Ра и Оку Хора.

«О Ра-Атум, Владыка Великого Дома, Повелитель, Жизнь, Сила и Здоровье всех богов, — избавь [меня] от бога, чье лицо подобно собачьей морде, чьи брови как у человека, который питается мертвецами, который сторожит у бухты Озера Пламени, пожирает тела умерших и глотает сердца, который наносит раны, при этом оставаясь невидимым».

Кто это? «Поглотитель Миллионов лет» его имя, он обитает в озере Унет. Что до Озера Пламени, то оно находится в Наирудефе, рядом с Залом Шенит. Нечистый человек, что попадет туда, упадет посреди ножей; или [иначе говоря] его имя «Косильщик» [то есть «Тот, кто с ножом»], и он страж ворот Аменти; или [иначе говоря] его имя Херисепеф.

«Привет тебе, Владыка Ужаса, ведающий землями Севера и Юга, господин красного жара, который готовит бойни и питается внутренностями!»

Кто это? Это хранитель Сияния Аменти.

Что это? Это сердце Осириса, которое поглощает всех убиенных. Корона Уререт была дана ему вместе с наполнением сердца как владыке Хененнесу.

Что это? Тот, кто дал корону Уререт с наполнением сердца владыке Хененнесу, — это Осирис. Он был назначен правителем среди богов в день объединения земли с землей в присутствии Неберджера. Что это? Тот, кто был призван править среди богов, — это [Хор], сын Исиды, что был назначен править вместо его отца Осириса. Что до дня объединения земли с землей, то это смешение земли с землей в гробе Осириса — Души, что жива в Хененнесу, подателя мяса и напитков, разрушителя зла и проводника на дорогах вечности.

Кто это? Это сам Ра.

«Избавь [меня] от великого бога, что уносит наши души, пожирает мерзость и ест грязь, хранителя тьмы, [который сам обитает] в свете. Претерпевающие страдания страшатся его».

Что до душ, находящихся посреди Чафи, с богом тем, который похищает души, поедает сердца и питается внутренностями, который является хранителем тьмы из ладьи Сокара, то боятся его те, кто живет во зле.

Кто это? Это Сути; или [иначе говоря] это Семам-ур [то есть «Великий убийца»], душа Геба.

«Приветствую тебя, Хепри в своей ладье, в двойном окружении богов твое тело. Избавь Осириса Ани, правогласного, от стражей, что выносят решение, что были назначены Неберджером для защиты его, чтобы связать врагов и тех, которые убивают в бойнях; нет спасения от них. Пусть они никогда не коснутся меня своими ножами; пусть я никогда не попаду беспомощным в их залы пыток. Никогда не творил я того, что ненавистно богам, поэтому я чист в Месхет. Приносят ему шафрановые хлебы в Таненете».

Кто это? Это Хепри в своей ладье. Это сам Ра. Стражи, что судят, — это обезьяны Исида и Нефтида. Вещи, которые боги ненавидят, — это зло и ложь; тот, кто прошел через место очищения в Месхет, — это Анубис, находящийся позади саркофага, содержащего внутренности Осириса.

Тот, кому приносят шафрановые хлебы в Таненете, — это Осирис; или [иначе говоря] шафрановые хлебы в Таненете — это небо и земля; или [иначе говоря] это Шу, укрепляющий обе земли в Хененнесу. Шафрановые хлебы — это могила Осириса.

Атум построил тебе дом, и Двуликий Бог-Лев заложил твое жилище; вот снадобья принесены, Хор очистился, и Сетх укрепился, Сетх очищен, и Хор укреплен.

Эпизоды погребального ритуала в саду. Роспись из гробницы Миннахта в Фивах. XV в. до н. э.

© The Metropolitan Museum of Art.

«Осирис, писец Ани, правогласный перед Осирисом, пошел по земле и овладел ею своими ногами. Он — Атум, и он в городе».

«Отступи, о Реху, чьи уста блистают, чья голова поворачивается, отступи перед его силой»; или [иначе говоря] отступи перед тем, кто держит часы, но [сам] невидим. «Осирис Ани надежно охраняем. Он — Исида, и он найден с [ее] волосами, раскинутыми над ним. Я откину их с его бровей. Я зачат в Исиде и рожден в Нефтиде; они отрезали у него то, что должно быть отрезано[127]».

Страх следует за тобой, ужас [сеют] твои руки. Ты охватываешь миллионы лет руками народов; смертные собираются вокруг тебя. Ты разишь своих врагов и хватаешь оружие сил тьмы. Две сестры (то есть Исида и Нефтида. — У. Б.) даны тебе для наслаждений. Ты сотворил то, что в Херебу, и то, что в Гелиополе. Каждый бог боится тебя, потому что ты чрезвычайно велик и ужасен; ты мстишь каждому богу посредством человека, который проклинает его, ты выпускаешь стрелы […] Ты живешь согласно своей воле; ты — Уаджит, Владычица Пламени. Зло постигает тех, кто выступает против тебя.

Что это? Сокрытый образ, даруемый Менху, — это имя гробницы. Он видит, [что] в [его] руке, — это имя святилища, или [иначе говоря] имя плахи. Тот, чьи уста блистают и голова поворачивается, — это фаллос Осириса, или [иначе говоря] это фаллос Ра. Ты раскинул свои волосы, и я откидываю их от твоих бровей — так говорится об Исиде, что скрыта в своих волосах и укрывается своими волосами. Уаджит, Владычица Пламени, — это Око Ра[128].

Таблицы XI–XII

Ани и его жена Туту приближаются к первой Арит[129], верх которой украшен знаками силы, жизни и стабильности. У входа сидят три бога; первый с головой зайца, второй с головой змеи, третий с головой крокодила. Первый держит колос (?), два других — ножи.