реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 5)

18px

— Он разозлится, если мы его разбудим, — предупредила она.

— Я знаю, — кивнул Мейсон. — Но давай рискнем.

— Ты не думаешь, что дело может подождать до утра?

— Ты бы так не говорила, если бы слышала по телефону голос той женщины, Делла. Я не знаю, что у нее стряслось, но действовать нужно немедленно. Нельзя откладывать.

Мейсон вместе с Деллой Стрит отправился к телефону. Она опустила монетку, набрала номер и вопросительно посмотрела на Мейсона.

— Ты сам будешь говорить?

— Нет, — покачал головой Мейсон и усмехнулся. — Попробуй воздействовать на него своими чарами, Делла, если он будет очень недоволен такому позднему звонку. Говори своим самым соблазнительным голосом. Может, удастся его быстро успокоить.

— Сказать ему, кто мы и по какому поводу звоним?

— Только кто мы. Ты можешь…

В этот момент на другом конце провода ответили. Делла Стрит кивнула на микрофон.

— Алло! Это мистер Карлин?

Она послушала несколько секунд, потом кокетливо улыбнулась и проговорила:

— Мистер Карлин, простите, что беспокоим вас в такое позднее время. Меня зовут мисс Стрит. Я секретарь мистера Мейсона. Нам необходимо встретиться с вами как можно скорее… Надеюсь, что я вас не разбудила… О, прекрасно… Да, конечно, если возможно… Да, необычно. Передаю трубку мистеру Мейсону.

Она прикрыла микрофон рукой и сказала:

— Он еще не ложился. Говорит вежливо. Я думаю, что все будет хорошо.

Мейсон кивнул, забрал у нее трубку, поднес к уху и сказал:

— Алло! Это Перри Мейсон, мистер Карлин. Я очень сожалею, что пришлось побеспокоить вас в такое позднее время.

— Ваша секретарша это уже говорила, — произнес мужской голос на другом конце провода. — В любом случае пусть вас это не беспокоит. Я редко ложусь до часа ночи, а то и двух. Читаю допоздна и вообще я «сова».

— Я хотел бы встретиться с вами по одному очень важному делу.

— Сегодня?

— Да.

— Сколько времени вам понадобится, чтобы до меня доехать?

— Я звоню из «Золотого гуся», — сказал Мейсон. — И меня ждет еще одно небольшое дельце. Вероятно, мне потребуется… минут тридцать-сорок.

— Буду ждать вас, мистер Мейсон. Так, подождите. Вы тот самый Перри Мейсон, адвокат?

— Да.

— Я слышал о вас, мистер Мейсон. Буду очень рад познакомиться с вами лично. Я сварю кофе к вашему приходу.

— Это было бы прекрасно, — ответил Мейсон. — Я понимаю, что навязываюсь вам, и даже не знаю, как вас благодарить…

— Да не за что меня благодарить! Я холостяк, скучаю в одиночестве и люблю, когда приходят гости. Вы точно мне никак не помешаете, мистер Мейсон. Я буду рад познакомиться с вами. Ваша секретарша тоже приедет?

— Да. Приедем вместе.

— Отлично, — сказал Карлин. — Жду вас, мистер Мейсон, примерно через полчаса.

— Да, столько времени мне и потребуется, чтобы добраться до вас. Спасибо, — поблагодарил Мейсон и повесил трубку.

— Разговаривал приветливо, — заметила Делла Стрит.

— Да, очень даже.

— Ты прочитал газетную вырезку, шеф?

— Только мельком просмотрел, — ответил Мейсон. — Там всего несколько абзацев. Похоже, что она из какой-то нью-йоркской газеты. В ней говорится, что какая-то Хелен Хэмптон была признана виновной в шантаже и получила полтора года тюрьмы. Она вместе с сообщником, фамилия которого не упоминается, занимались вымогательством, но непонятно, каким именно образом. Подробно не объясняется. Она признала себя виновной, а судья при вынесении приговора отметил, что схема вымогательства была так хитро придумана, что он не хочет делать ее достоянием общественности и рассказывать о ней СМИ, чтобы другие не стали ее использовать.

— И это все?

— Все. Больше никаких подробностей, — ответил Мейсон.

— А дата какая?

— Даты на вырезке нет, — сообщил Мейсон. — Просто вырезан кусочек текста из газеты. Бумага уже слегка пожелтела, а это означает, что или статья давнишняя, или газета лежала на солнце. В таком случае газетная бумага желтеет довольно быстро.

— Наверное, мы узнаем больше после разговора с Карлином, — заметила Делла Стрит. — А о каком еще деле ты ему говорил, шеф?

— Я хочу проехать к тому телефону-автомату, — сказал Мейсон. — Предполагаю, что это заведение работает до полуночи. Может, нам там удастся что-нибудь разузнать о женщине, которая мне звонила.

— А ты заметил, что Карлин держался вполне непринужденно, будто такие звонки для него в порядке вещей? — спросила Делла Стрит. — Он мне даже понравился.

— Он определенно говорил вежливо и дружелюбно и при этом по-деловому, — сказал Мейсон. — А любопытства, в общем-то, не проявил.

— Верно, — согласилась Делла Стрит. — Я как раз пыталась понять, что же произвело на меня самое большое впечатление. Он полностью держал себя в руках. Другой на его месте, наверное, сгорал бы от любопытства, а, может, испугался бы. Я думаю, что большинство людей в подобной ситуации подумали бы: «Чего ради я понадобился мистеру Мейсону в такое время? Почему я? Что ему от меня нужно?» — и все в таком роде. А мистер Карлин совсем не встревожился.

Мейсон задумался над ее словами.

— Любезен, но не проявляет любопытства, — медленно произнес адвокат.

— Может, он ждал звонка? — высказала предположение Делла Стрит, склонив голову набок.

— Ну, так далеко я заходить бы не стал, но он определенно воспринял наш звонок как самый обычный. Как в порядке вещей! Пошли, Делла. Нам нужно найти тот телефон-автомат.

Глава 3

Подъезжая к аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер, Мейсон спросил:

— Каким образом, Делла, эта женщина узнала, что я нахожусь в «Золотом гусе»? Как ты думаешь?

— Мало ли как. Ты человек известный, тебя многие знают, даже пальцем тычут…

— Тогда следует предположить, что она тоже находилась в «Золотом гусе».

— Совсем необязательно. Она… минутку… Наверное, ты прав, — согласилась Делла Стрит.

— Конечно, ей могла позвонить какая-нибудь подруга и сказать: «Слушай, мистер Мейсон сейчас ужинает в “Золотом гусе”. Это твой шанс. Тебе нужно ему только позвонить». Или метрдотель…

— Да, могло быть и так.

— Но почему-то я все-таки думаю, что дело обстояло не так, — продолжал Мейсон. — Уж слишком она волновалась и была очень сильно напугана. Судя по голосу, ей моя помощь потребовалась срочно… Нет, ей не звонили, она сама была в ночном клубе, увидела нас, ушла из клуба и позвонила.

— Кто-нибудь знал, что ты туда собираешься?

— Да мы сами не знали, — сказал Мейсон. — Вспомни: мы закончили опрашивать свидетеля и вышли из конторы, и тут ты говоришь, что Пол Дрейк рекомендовал «Золотого гуся». По его словам, там отличная кухня, неплохое вечернее представление и…

— Да, ты прав. Решение мы приняли спонтанно, и никто не знал, где мы, — кивнула Делла Стрит.

— За исключением «Детективного агентства Дрейка», — заметил Мейсон. — Помнишь, как мы звонили Полу Дрейку из ночного клуба и сообщили, что у нас есть заявление свидетеля и мы ждем Пола утром. Думаю, я сказал ему, что мы находимся в клубе, который он рекомендовал.

— Верно, — кивнула Делла Стрит. — Я помню, как ты ему это говорил.

— Но Пол Дрейк не стал бы никому сообщать, где мы находимся, — продолжал Мейсон. — В конце концов, он же детектив. Он умеет держать язык за зубами. Впрочем, мы, вероятно, узнаем гораздо больше после разговора с Карлином. И вполне может быть, что дело окажется заурядным, без каких-либо поводов для волнений. Может, завтра решим, что не стоило куда-то мчаться среди ночи. Хотя я не могу отделаться от мысли, что эта женщина аккуратно откладывала деньги на черный день, на случай каких-то непредвиденных обстоятельств. И вот этот черный день настал, что-то у нее такое случилось, она отправилась к своему тайнику, где хранила деньги, и… Так, мы на месте. Вот эта аптека-закусочная. Давай посмотрим, что здесь удастся выяснить. Ты пойдешь со мной? — спросил Мейсон.

Делла Стрит уже открывала дверцу машины.

— Только попробуй не взять меня с собой!